ويكيبيديا

    "هؤلاء النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces femmes
        
    • entre elles
        
    • these women
        
    • celles-ci
        
    • ces dernières
        
    • leur intention
        
    • elles sont
        
    • des femmes autochtones
        
    • ces filles
        
    • les femmes
        
    • ces invitations
        
    • ces jeunes femmes
        
    Et parmi ces femmes, 55% contre 56 % d'hommes savent que la contamination peut se faire pendant l'allaitement de l'enfant. UN ويعرف 55 في المائة من هؤلاء النساء مقابل 56 في المائة من الرجال أن العدوى يمكن أن تحدث خلال إرضاع الطفل.
    Bon nombre de ces femmes et de ces filles subissent d'importants préjudices, lesquels incluent souvent la violence et l'exploitation sexuelles. UN وكثير من هؤلاء النساء والفتيات يعانين من ضرر كبير، مما يشمل في كثير من الأحيان الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    ces femmes et ces filles sont souvent < < épousées > > puis violées de façon répétée par plusieurs hommes dans les camps rebelles. UN وغالبا ما يجري تزويج هؤلاء النساء والفتيات ثم يتعرضن للاغتصاب مرارا وتكرارا على أيدي عدة رجال في معسكرات المتمردين.
    La protection de ces femmes contre la violence est un des éléments essentiels de son activité. UN وتتمثل إحدى نقاط التركيز الرئيسية في عملهن في حماية هؤلاء النساء من العنف.
    Avant de punir, il faut travailler avec ces femmes, qui sont sans instruction, sans formation professionnelle ni programme de prise en charge scolaire. UN ولا بد قبل المعاقبة من التواصل مع هؤلاء النساء المفتقرات إلى التعليم والتدريب المهني وإلى برنامج للرعاية المدرسية.
    D'après la légende, ces femmes auraient effectivement vécu et joué un rôle de premier plan dans leurs communautés respectives. UN ومن المعتقد أن هؤلاء النساء اﻷسطوريات قد عشن ذات يوم وكن بارزات جدا، كل في بناء مجتمعها.
    La plupart de ces femmes essayaient de gagner la Turquie, l'Italie, l'Allemagne, la Bulgarie, la Chine, la Finlande, la Lettonie ou l'Estonie. UN وكان معظم هؤلاء النساء يحاولن السفر إلى تركيا أو إيطاليا أو ألمانيا أو بلغاريا أو الصين أو فنلندا أو لاتفيا أو استونيا.
    Ils doivent également donner un rôle à ces femmes au niveau de la gestion des mutuelles d'entraide. UN كما يجب على هذه الجهات أن تسند هؤلاء النساء دوراً في تدبير شؤون تعاونيات التضامن.
    Certaines de ces femmes avaient réussi à entreprendre divers types d'activités rémunératrices avec l'aide d'institutions de microcrédit. UN وبعض هؤلاء النساء تمكنَّ من الشروع في مختلف أنواع الأنشطة المدرة للدخل بدعم من مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر.
    ces femmes ont également besoin de programmes spéciaux de soins et de thérapie psychologiques. UN وتحتاج هؤلاء النساء أيضاً إلى برامج خاصة للرعاية السيكولوجية والعلاج السيكولوجي.
    ces femmes constituent de bons exemples pour 1a jeune génération féminine. UN ويقدم هؤلاء النساء قدوة تحتذى للجيل الجديد من النساء.
    Par ailleurs, 96 pour cent de ces femmes étaient des employées salariées, chiffre qui tient à la nature de la participation des femmes au marché du travail. UN كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    ces femmes ont en général été convoquées par la police, arrêtées en raison de leurs activités ou été poursuivies au pénal, souvent pour diffamation. UN ومعظم هؤلاء النساء استدعتهن الشرطة وألقي عليهن القبض على صلة بأنشطتهن وأُدنّ جنائياً، بتهمة التشهير في كثير من الأحيان.
    Pourquoi est-ce que sortir avec moi est moins excitant que de traîner avec ces femmes en maillots de bain beaucoup trop petits? Open Subtitles لماذا تجلس معي بأقل اثاره ثم تخرج مع هؤلاء النساء بملابسهم الداخليه التي هي وسيلة صغيرة جدا ؟
    Tu disais que tu allais venir rien que pour ces femmes. Open Subtitles والان , قلتِ بأنك ستكونين موجودة لإجل هؤلاء النساء
    C'était juste encore un coup publicitaire organisé par ces femmes incroyablement seules et désespérées. Open Subtitles أنها كانت مجرد حيلة دعائية آخرى من قبل هؤلاء النساء البائسات.
    Et la meilleure façon de faire cela est de trouver la personne qui trafique ces femmes. Open Subtitles والطريقة الأفضل لفعل هذا هى بإكتشاف الشخص الذي يقوم بالإتجار في هؤلاء النساء
    Il s'en prend à ces femmes que pour les tuer ? Open Subtitles اذا فهو يحاضر هؤلاء النساء فقط كي يقتلهم ؟
    Il lacère ces femmes pour infliger des cicatrices physiques et psychologiques qui ne guériront pas. Open Subtitles انه يقطع هؤلاء النساء ليخلف الندوب جسدية والندوب النفسية هذه لن تلتئم
    En plus de cela, beaucoup d'entre elles sont employées dans l'agriculture, en particulier pour les récoltes et le traitement initial des produits, souvent sans la garantie d'un contrat. UN ولا تشارك هؤلاء النساء في هذه الأنشطة فحسب بل تشارك الكثير منهن في الزراعة وبخاصة حصاد المنتجات والتجهيز الأولي لها، وكثيرا ما يكون ذلك دون ضمانات تعاقدية.
    Rape and other sexual violence were both a cause and a consequence of displacement for these women. UN وأضاف أن الاغتصاب وغير ذلك من ضروب العنف الجنسي سبب ونتيجة لتشرد هؤلاء النساء في آن واحد.
    celles-ci jouent souvent le rôle de soutien de famille, ce qui les place dans la situation de devoir gagner de quoi nourrir leurs proches, en plus de l'accomplissement de tâches ménagères. UN وغالباً ما تكون هؤلاء النساء هن الساعيات إلى الرزق، مما يضعهن في حال يتعين عليهن فيه، بالإضافة إلى أداء الواجبات المنزلية، الحصول على دخل لإعالة أسرهن.
    Grâce à la formation professionnelle, ces dernières peuvent jouer le rôle de soutien de famille. UN وبفضل ما يقدم من تدريب مهني، تستطيع هؤلاء النساء أن يضطلعن بدور داعم لﻷسرة.
    Il recommande aux gouvernements que, en étroite collaboration avec les femmes autochtones dès le début, ils conçoivent et adoptent des mesures, des projets et des programmes concrets à leur intention et à celle de leur famille. UN ويوصي المقرر الخاص الحكومات بأن تضع وتعتمد، بالتعاون الوثيق منذ البداية مع النساء الأصليات، مشاريع وبرامج ملموسة تفيد هؤلاء النساء وأسرهن.
    La discrimination dont elles sont victimes au sein de leur communauté contribue à les isoler davantage. UN ويؤدي التمييز من جانب المجتمعات المحلية إلى زيادة عزل هؤلاء النساء.
    A pour but d'établir des mécanismes de transversalité de la perspective hommes-femmes dans d'autres instances des gouvernements des États, pour le bien des femmes autochtones, avec une attention particulière aux femmes victimes de violence. UN يهدف هذا المشروع إلى إيجاد آليات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الهيئات الأخرى التابعة لحكومات الولايات، لخدمة النساء من السكان الأصليين، مع تركيز خاص على معالجة العنف ضد هؤلاء النساء.
    Faute de tels services, les femmes risquent d'être privées de ces activités. UN وإذا لم تكن هذه الخدمات متاحة ستمنع هؤلاء النساء من المشاركة.
    Je n'ai aucune idée d'où viennent ces invitations ni de l'intention de la personne qui les a envoyées. Open Subtitles \u200fلكن ليس لدي فكرة حتى الآن \u200fعمن أرسل رسائل الدعوة \u200fأو عما يريد أن تفعله بي هؤلاء النساء
    Les droits fondamentaux de ces jeunes femmes sont bafoués. UN وقالت إن ذلك ينال من أبسط وأهم حقوق هؤلاء النساء الصغيرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد