ويكيبيديا

    "هائل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • considérable de
        
    • important de
        
    • 'énormes
        
    • massif de
        
    • considérable d'
        
    • énorme de
        
    • impressionnant de
        
    • trop de
        
    • 'immenses
        
    • quantité de
        
    • grand nombre d'
        
    • massive de
        
    • énormément de
        
    Ils avaient bénéficié du soutien considérable de 4,5 millions d'utilisateurs des médias sociaux, soit 43 % de plus qu'en 2012. UN وحظيت بدعم هائل من 4.5 ملايين من متابعي وسائط التواصل الاجتماعي، بزيادة قدرها 43 في المائة منذ عام 2012.
    :: Les salles d'opérations chirurgicales n'étaient pas été assez nombreuses compte tenu du nombre considérable de victimes à opérer. UN :: نقص في غرف العمليات نتيجة استقبال عدد هائل من الضحايا في نفس الوقت،
    Un problème de crédibilité se pose lorsqu'un nombre important de résolutions de l'Assemblée générale restent inappliquées, bien qu'elles aient été adoptées par une quasi-unanimité. UN وتُطرَح مشكلة المصداقية عندما يظل عدد هائل من قرارات الجمعية العامة بلا تنفيذ على الرغم من شبه الإجماع على اعتمادها.
    Néanmoins, les armes légères sont, chaque jour, à l'origine d'énormes pertes humaines dans des guerres à travers le monde. UN ورغم ذلك، فالأسلحة الصغيرة مسؤولة عن خسارة عدد هائل من الأرواح في الحروب في كل أرجاء العالم يوميا.
    À la suite des conflits non encore résolus en Abkhazie et en Ossétie du Sud, qui déchirent notre pays depuis près de 10 ans, il y a eu un exode massif de la population de ces régions. UN والصراعان اللذان لم يحسما في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ما فتئا يدوران طوال ما يقرب من عشر سنوات وتسببا في تدفق سكاني هائل من هاتين المنطقتين.
    Le Bureau du Conseiller spécial a connaissance d'un flux considérable d'informations provenant de sources présentes tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ويطَّلع مكتب المستشار الخاص على سيل هائل من المعلومات الواردة من مصادر داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Tu viens de prendre une dose énorme de radiations. Open Subtitles ماذا تفعل بحق الجحيم؟ إنك تتعرّض لكمّ هائل من الاشعاع.
    On observe aujourd'hui une évolution très notable dans le domaine de l'éducation avec l'introduction d'un nombre impressionnant de cours en ligne ouverts proposés par de multiples universités. UN وإلى اليوم، يتمثل أبرز التطورات في مجال التعليم في استحداث عدد هائل من الدورات التدريبية على الإنترنت، التي تشرف عليها جامعات متعددة.
    :: Les unités de soins intensifs n'étaient pas assez nombreuses compte tenu du nombre considérable de victimes à soigner. UN :: نقص في وحدات الرعاية المركزة نتيجة استقبال عدد هائل من الضحايا في نفس الوقت،
    Les 16 rapports ont appréhendé une somme considérable de matériaux et de pratique, en s'efforçant de définir une ligne de conduite pratique à travers un vaste ensemble de questions complexes. UN فقد زخرت التقارير الـستة عشر بقدر هائل من المواد والممارسات، وسعت إلى رسم مسار عملي من خلال سلسلة من القضايا المعقدة.
    Le remboursement du service de la dette absorbant une part considérable de nos recettes publiques, le poids de la dette constitue un frein au développement socioéconomique des régions montagneuses. UN وهناك قدر هائل من دخلنا يصرف في خدمة الدين مما يعيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمناطق الجبلية.
    Les conflits armés des 50 dernières années ont été menés essentiellement avec des armes classiques, et leur emploi s'est traduit par un nombre considérable de victimes. UN فلقد تم خوض الكثير من الصراعات المسلحة التي نشبت خلال السنوات الخمسين الماضية بأسلحة تقليدية راح ضحيتها عدد هائل من اﻷرواح البشرية.
    L'examen de ces importantes questions appelle un effort considérable de la part de toutes les parties. UN وتقتضي معالجة تلك المسائل الهامة بذل جهد هائل من قِبَل جميع الأطراف المعنية.
    Le déni de ces droits fondamentaux a eu des conséquences désastreuses dans le pays et touche un pourcentage très important de la population. UN والحرمان من لحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد كانت له آثار مدمرة في ميانمار، إذ أثر على جزء هائل من السكان.
    Grâce à leur conscience professionnelle et avec l'aide du secrétariat, il a été possible de mener à bien la procédure d'accréditation en peu de temps et de réaliser un volume important de tâches complexes. UN فقد أتاح التزامهم المهني، بدعم من الأمانة، تنفيذ إجراء الاعتماد خلال فترة وجيزة، وإنجاز كم هائل من العمل المعقد.
    Il a consacré un temps et une énergie énormes à étudier les moyens d'y arriver de façon acceptable pour tous. UN وقد كرس قدر هائل من الوقت والطاقة للنظر في الطــــرق التــي يمكن بها تنفيـــذ ذلـــك علــى نحـــو مقبـــول للجميع.
    82. Depuis 1991, on assiste à un exode massif de Somaliens. UN 82- ومنذ عام 1991، حدث تدفق هائل من اللاجئين إلى خارج الصومال.
    Un volume considérable d'informations sur les effets biologiques de la radioexposition a été rassemblé et analysé, et pour le Bélarus, cela représente une grande réalisation du Comité scientifique. UN وللجنة العلمية الفضل في أنه تم حتى الآن تجميع وتحليل كم هائل من البيانات بشأن الآثار البيولوجية للإشعاع.
    Si on ne veut pas voir se confirmer au XXIe siècle la tendance à la marginalisation d'une part énorme de la population mondiale, il faudra que l'ONU et la communauté internationale tout entière ne cessent de prêter attention à ce phénomène. UN وأكد ضرورة أن تُولي الأمم المتحدة، بل المجتمع الدولي بأكمله، اهتماماً دائماً لهذه الظاهرة، حتى لا يترسخ الاتجاه إلى تهميش جزء هائل من سكان العالم في القرن الحادي والعشرين.
    Lors de nos consultations informelles ouvertes à tous qui se sont tenues après la séance plénière du 8 août, un nombre impressionnant de délégations ont donné leur avis, à titre préliminaire, dans de nombreux cas. UN فخلال المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي جرت بهذا الخصوص عقب جلستنا العامة في 8 آب/أغسطس أبدى عدد هائل من الوفود آراء ومواقف كان الكثير منها ذا طابع أولي.
    Complexe et opaque à l'excès, le budget contient à la fois trop de données et trop peu d'informations utiles. UN وإن الميزانية معقدة وغامضة للغاية، وتحتوي على كم هائل من البيانات، ولكنها تحتوى على القليل من المعلومات المفيدة.
    Les inégalités mondiales sont immenses. UN فهناك قدر هائل من عدم المساواة على مستوى العالم.
    quantité de données scientifiques révèlent l'acuité et la gravité des changements climatiques. UN وهناك قدر هائل من الأدلة العلمية تشير إلى الطابع الملح والخطير لتغير المناخ.
    Les représentants d'un grand nombre d'États membres, d'organisations non gouvernementales et d'organisations intergouvernementales ont participé à la consultation. UN وشارك فيه ممثلون لعدد هائل من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Ils se sont déclarés gravement préoccupés par l'arrivée massive de réfugiés au Tchad en raison du conflit au Darfour. UN وقد أعربوا عن قلقهم الشديد بشأن تدفق عدد هائل من اللاجئين إلى تشاد نتيجة لصراع دارفور في السودان.
    Pourtant, il reste encore énormément de misère accumulée. UN ولكن، لا يزال هناك ركام هائل من الحرمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد