Les États Membres et le système des Nations Unies ont constamment souligné la nécessité de distinguer ces deux groupes distincts de responsabilités. | UN | وقد شددت الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشكل دائم على ضرورة تحديد هاتين المجموعتين من المسؤوليات بوضوح. |
Cela étant, le nombre de personnes qui pourraient être jugées dans ces deux groupes sera très probablement inférieur à 43. | UN | بيد أن عدد الأشخاص الذين سيقدمون للمحاكمة من هاتين المجموعتين سيكون على الأرجح أقل من 43. |
La pondération et, partant, l’ordre d’importance, des critères fondamentaux différaient entre ces deux groupes. | UN | واختلف ترجيح المعايير الرئيسية، ومن ثم ترتيب أهميتها، بين هاتين المجموعتين. |
Le pourcentage de femmes dans ces groupes particulièrement vulnérables est relativement élevé, comme expliqué plus loin. | UN | ونسبة النساء في هاتين المجموعتين الضعيفتين مرتفعة نسبيا، كما يجري تفصيله فيما بعد. |
J'invite les Présidents et les membres de ces groupes à tenir des consultations afin de nommer un candidat, si possible d'ici à la prochaine séance de la Commission. | UN | وإنني أدعو رئيسي وأعضاء هاتين المجموعتين للتشاور بغية تحديد مرشح، إذا أمكن في الجلسة المقبلة للهيئة. |
Chacune des émissions dans ces deux séries sera adaptée en afrikaans, sotho, tswana, xhosa et zoulou. | UN | وسيتم إذاعة كل برنامج في هاتين المجموعتين باللغة الافريكانية ولغات الليسوتو والستسوانا والهوسا والزولو. |
ces deux ensembles de directives sont censés être appliqués à l'échelon mondial. | UN | ويعتزم تطبيق كل من هاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية على نطاق عالمي. |
ces deux groupes ont une taille comparable dans les deux régions européennes. | UN | وحجما هاتين المجموعتين متماثلان في تلك المنطقتين. |
ces deux groupes ont une taille comparable dans les deux régions européennes. | UN | وحجما هاتين المجموعتين متماثلان في تلك المنطقتين. |
ces deux groupes sont confrontés à des problèmes de développement particuliers liés à leurs limites géographiques et ont désespérément besoin d'une aide au développement accrue pour les aider à progresser vers la réalisation des OMD. | UN | وكلتا هاتين المجموعتين تواجه تحديات إنمائية فريدة من نوعها بسبب حدودها الجغرافية، وهي في حاجة ماسة إلى مساعدة إنمائية معززة إذا أرادت إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
ces deux groupes doivent parvenir à une position commune à la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويتعيّن على هاتين المجموعتين صياغة موقف مشتَرك في المؤتمر الاستعراضي عام 2010. |
ces deux groupes doivent parvenir à une position commune à la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويتعيّن على هاتين المجموعتين صياغة موقف مشتَرك في المؤتمر الاستعراضي عام 2010. |
La pondération et, partant, l'ordre d'importance, des critères fondamentaux différaient entre ces deux groupes. | UN | واختلف ترجيح المعايير الرئيسية، ومن ثم ترتيب أهميتها، بين هاتين المجموعتين. |
Les femmes de ces deux groupes ont reçu une formation et des machines à coudre. | UN | وتم تدريب النساء من هاتين المجموعتين وقدمت لهن ماكينات حياكة. |
Chacun de ces groupes représente 1 % du budget total de coopération technique de la CNUCED. | UN | وتمثل كل واحدة من هاتين المجموعتين نسبة 1 في المائة من مجموع ميزانية الأونكتاد المخصصة للتعاون التقني. |
L'Italie, en tant que membre de ces groupes, a un rôle charnière à jouer. | UN | ولإيطاليا دورٌ رئيسيٌّ تؤدّيه بصفتها عضواً في هاتين المجموعتين. |
L'assistance à l'Angola en matière de réintégration et de réinsertion devrait donc cibler ces groupes en priorité. | UN | ولذلك، ينبغي أن توجه مساعدة إعادة الإدماج والتأهيل في أنغولا، بصورة رئيسية إلى هاتين المجموعتين. |
Chacune des émissions dans ces deux séries sera adaptée en afrikaans, sotho, tswana, xhosa et zoulou. | UN | وسيتم إذاعة كل برنامج في هاتين المجموعتين باللغة الافريكانية ولغات الليسوتو والستسوانا والهوسا والزولو. |
Cette distinction artificielle entre ces deux ensembles de droits n’est plus acceptable. | UN | ولم يعد التمييز المفتعل بين هاتين المجموعتين من الحقوق أمرا مقبولا. |
C’est entre ces deux civilisations ou ces deux types de civilisations qu’il faut ouvrir le dialogue. | UN | وينبغي أن يقوم الحوار بين هاتين الحضارتين أو بين هاتين المجموعتين من الحضارات. |
En ce qui concerne ces communautés, aucune amélioration n'a été observée. | UN | ولا تشاهد أية علامات تشير إلى حدوث تحسن بخصوص أي من هاتين المجموعتين. |
ces deux catégories d'activité devraient être considérées comme un tout aux fins du financement. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي النظر إلى هاتين المجموعتين من اﻷنشطة باعتبارهما حلقتين متصلتين فيما يتعلق بأغراض التمويل. |
Aucune de ces séries de mesures n'a un caractère définitif. | UN | ولا يُنظر إلى أي مجموعة من هاتين المجموعتين من التدابير باعتبارها مجموعة ثابتة لا تغيير فيها. |
les deux groupes de mesures pourraient avoir d'importants avantages et, sous réserve des ressources disponibles, leur application simultanée serait souhaitable. | UN | ومن شأن هاتين المجموعتين كلتيهما أن تحققا منافع كبيرة، كما أن تطبيقهما المتوازي، رهناً بالموارد، قد يكون أمراً مناسباً. |