ويكيبيديا

    "هاماً في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • important dans
        
    • important en
        
    • important pour
        
    • important à
        
    • importante dans
        
    • important du
        
    • important de
        
    • important des
        
    • essentiel dans
        
    • beaucoup à
        
    • important au
        
    • significative à
        
    • importante au
        
    • déterminant dans
        
    • importants dans
        
    Ce centre devrait également jouer un rôle important dans le renforcement des capacités en matière de recouvrement d'avoirs. UN ومن المزمع أن يؤدي هذا المركز دوراً هاماً في بناء القدرات أيضاً في مجال استرداد الموجودات.
    Les entreprises rurales jouent un rôle important dans les exportations chinoises. UN تؤدي مؤسسات المناطق الريفية دوراً هاماً في صادرات الصين.
    Une loi type comparable à celle précédemment adoptée par la CNUDCI représenterait un progrès important dans le domaine du droit commercial international. UN ويكون أي قانون نموذجي من النوع الذي اعتمدته الأونسيترال في الماضي تطوراً هاماً في القانون الدولي لقطاع الأعمال.
    Un tel mécanisme devrait jouer un rôle important en favorisant le travail et l'emploi des personnes handicapées et en suivant les progrès accomplis. UN وينبغي لهذه الآلية أن تلعب دوراً هاماً في تعزيز عمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد التقدم المحرز.
    Le Conseil des droits de l'homme joue un rôle important pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى أن المجلس المعني بحقوق الإنسان يلعب دوراً هاماً في وضع نهاية للتمييز ضد المرأة.
    Le régionalisme pouvait jouer un rôle important à cet égard. UN وقد تؤدي الإقليمية دوراً هاماً في هذا الخطاب.
    Elle a également joué un rôle important dans nos efforts en faveur du développement durable. UN كما أنها لعبت دوراً هاماً في الجهود التي نبذلها لتحقيق تنمية مستدامة.
    À l'époque, déjà, il était indiscutable que cette date allait constituer un événement important dans l'histoire du désarmement. UN ومنذ ذلك الحين، لم يكن هناك شك في أن ذلك التاريخ سيصبح حدثاً هاماً في تاريخ نزع السلاح.
    Outre la faisabilité et la durabilité, leur viabilité jouerait un rôle important dans l'analyse. UN وبالإضافة إلى جدوى البدائل واستدامتها، يؤدي الطابع العملي للبدائل دوراً هاماً في التحليل.
    Les organisations régionales peuvent également jouer un rôle important dans le renforcement des mesures de confiance. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً في دعم تدابير بناء الثقة.
    Une expérience précédente au sein des commissions d'enquête a constitué un facteur important dans le succès des récentes commissions. UN وقد كانت التجارب السابقة مع لجان التحقيق عاملاً هاماً في نجاح اللجان الحديثة.
    Les chiens détecteurs de mines jouent un rôle important dans les équipes de déminage. UN وقد أدى كلاب كشف الألغام دوراً هاماً في عمل أفرقة إزالة الألغام.
    Le Centre de formation juridique et judiciaire joue un rôle important dans l'organisation de formations destinées aux magistrats. UN ومن جانب آخر، يلعب مركز التدريب القانوني والقضائي دوراً هاماً في تنظيم الدورات التدريبية للقضاة.
    Les médias jouent un rôle important dans le dépassement des stéréotypes sexistes. UN وتلعب وسائط الإعلام دوراً هاماً في التغلب على القوالب الجنسانية.
    Le Centre joue un rôle important en veillant à ce que les travailleurs migrants bénéficient de la protection voulue. UN ويؤدي هذا المركز دوراً هاماً في تعهّد رفاهية العمال الأجانب.
    Le logement n'était pas seulement important en soi mais aussi en tant que clé d'un développement urbain durable. UN لم يكن الإسكان هاماً في حد ذاته بل كان أيضاً السبيل الرئيسي لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة.
    Des mesures de confiance pourraient jouer un rôle important pour empêcher ou arrêter cette tendance inquiétante. UN وبوسع تدابير بناء الثقة أن تؤدي دوراً هاماً في منع هذا الانحدار أو التصدي له.
    La réforme agraire sera un élément important à cet égard. UN ويشكل إصلاح اﻷراضي عاملاً هاماً في هذا الصدد؛
    Au Yémen, l'élection du Président Al-Hadi marque une étape importante dans la transition politique. UN أما في اليمن، فإن انتخاب الرئيس الهادي يمثل معلماً هاماً في الانتقال السياسي.
    Le principe de l'irréversibilité du désarmement est également un élément important du maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً.
    Un facteur important de la croissance démographique est la baisse de la mortalité. UN ويشكل انخفاض الوفيات عاملاً هاماً في النمو السكاني.
    Toutefois, l'investissement d'infrastructure est devenu lui aussi un élément important des programmes. UN وإلى جانب ذلك، أصبح الاستثمار في الهياكل الأساسية عنصراً هاماً في برامج التحفيز.
    Par exemple, l'agroalimentaire peut jouer un rôle essentiel dans le décollage de l'économie et la réduction de la pauvreté dans de nombreux pays, et en particulier dans les PMA. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لصناعة الزراعة والأغذية أن تؤدي دوراً هاماً في الانطلاق الاقتصادي وفي الحدّ من الفقر في أكثرية المواقع، وبخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Il estime qu'une telle mesure contribuerait pour beaucoup à la lutte contre la prostitution des enfants et contre les autres types d'exploitation de même nature à l'étranger. UN وتعتقد أن إجراء من هذا القبيل سيشكل إسهاما هاماً في مكافحة دعارة اﻷطفال وما يتصل بها من استغلال خارج الدولة المعنية.
    Les femmes, les jeunes et les différents groupes raciaux et ethniques ont joué un rôle important au sein des gouvernements successifs. UN والنساء والشباب ومختلف المجموعات العرقية والإثنية لعبت دوراً هاماً في حكومات البلد المتعاقبة على الحكم.
    Les services d'élimination des déchets contribuent de façon significative à la protection de la santé publique et de l'environnement des citoyens, et ce rôle doit être reconnu. UN وتؤدي خدمات إدارة النفايات دوراً هاماً في حماية الصحة العامة والبيئة المعيشية للمواطنين وينبغي الاعتراف بذلك الدور.
    L'éducation non formelle contribue dans une mesure importante au plein développement personnel et social de l'individu. UN ويقدم التعليم غير النظامي إسهاماً هاماً في التنمية الشخصية والاجتماعية الكاملة للفرد.
    Concrètement, les villes et les agglomérations sont un facteur déterminant dans les tendances environnementales et les processus de durabilité. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المدن والبلدات تشكل عاملاً هاماً في الاتجاهات البيئية وعمليات الاستدامة.
    Je suis convaincu que sous votre direction éclairée, nous ferons des progrès importants dans notre travail. UN وأنا واثق من أننا، تحت قيادتكم المقتدرة، سنحقق تقدماً هاماً في عملنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد