ويكيبيديا

    "هام من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • important de
        
    • importante de
        
    • important du
        
    • importante du
        
    • importante des
        
    • important des
        
    • considérable de
        
    • un des
        
    • important pour
        
    • important à
        
    • essentiel du
        
    • importants de
        
    • important dans
        
    • majeure de
        
    • essentiel de
        
    La facilitation des échanges commerciaux sous-régionaux est un élément important de la Banque asiatique de développement. UN وتيسير التجارة على المستوى دون الإقليمي عنصر هام من عناصر المصرف الإنمائي الآسيوي.
    Le Gouvernement burundais continue à faire face à un nombre important de personnes vulnérables. UN وما برحت حكومة بوروندي تعنى بعدد هام من الضعفاء من الناس.
    L'assistance technique est une composante importante de ces accords. UN والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات.
    Les mécanismes multilatéraux de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération constituent un aspect important du système international actuel de sécurité. UN آليات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار المتعددة الأطراف عنصر هام من عناصر نظام الأمن الدولي الراهن.
    37. Une partie importante du travail de communication et d'information du Conseil vise à améliorer sa présence dans les médias. UN 37- ويركز جزء هام من نشاط الاتصال والتواصل الذي يضطلع به المجلس على تعزيز تواصله مع وسائط الإعلام.
    Lorsqu'une part importante des fonds utilisés pour financer le déficit est constituée de ressources volatiles à court terme, la vulnérabilité s'en trouve encore accrue. UN بل إن هذه الهشاشة تشتد أكثر عندما يكون جزء هام من اﻷموال المستخدمة في تمويل العجز مكونا من موارد متقلبة قصيرة اﻷجل.
    Comme pour les autres sessions, il a pu rassembler un nombre important de documents et acquérir des publications récentes à la librairie des Nations Unies. UN وتسنى له كما هي الحال في دورات أخرى جمع عدد هام من الوثائق وشراء مطبوعات حديثة من مكتبة الأمم المتحدة.
    L'adoption de politiques nationales relatives aux femmes et à la population sont un élément important de cet effort. UN وقال إن اعتماد سياسات وطنية بشأن المرأة والسكان هو جزء هام من تلك العملية.
    Le PNUD a fait de ces accords un aspect important de son rôle d'organisme central de financement et de coordination des activités opérationnelles. UN وقد استحدث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي اتفاقات الخدمات الادارية كجانب هام من دوره بوصفه الهيئة الرئيسية للتمويل والتنسيق لﻷنشطة التنفيذية.
    Le Saint-Siège reconnaît que la sexualité est un aspect important de l'identité personnelle. UN ويسلم الكرسي الرسولي أن النوازع الجنسية جانب هام من الهوية الشخصية.
    La création d'une multitude de règles juridiques et d'arrangements normatifs est certainement un aspect important de l'ordre mondial. UN إن إنشاء عدد وافر من اﻷنظمة القانونية والترتيبات المعيارية هو طبعا جانب هام من النظام العالمي.
    L'assistance technique est une composante importante de ces accords. UN والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات.
    L'assistance technique est une composante importante de ces accords. UN والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات.
    L'assistance technique est une composante importante de ces accords. UN والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات.
    L'Union européenne considère la Commission du désarmement comme un élément important du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN ينظر الاتحاد الأوروبي إلى هيئة نزع السلاح على أنها جزء هام من أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    De plus, la délégation polonaise estime que le droit de communiquer avec les autorités consulaires est un élément important du droit à la protection diplomatique. UN وقال إن وفده يرى، علاوة على ذلك، أن الحق في الاتصال بالقناصل عنصرٌ هام من عناصر الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Ils ont noté que l'entité récemment créée, ONU-Femmes. était un membre important du Groupe et ont demandé que celui-ci soit élargi, estimant que davantage de pays devraient en faire partie. UN وسلّم الأعضاء بأن جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة هو عضو هام من أعضاء فريق الخبراء.
    La coopération Sud-Sud constitue une partie importante du renforcement de ces capacités. UN وذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو جزء هام من تعزيز هذه القدرات.
    Nous espérons qu'une part importante des fonds qui seront versés au profit de cette initiative servira à financer les projets de coopération technique pour lesquels une demande a été soumise. UN ونأمل في أن يستخدم جزء هام من هذه الأموال المقدمة للمبادرة في تمويل مشاريع التعاون التقني بناء على الطلب.
    Nous sommes prêts quant à nous à fournir un nombre important des 50 spécialistes requis pour sa remise en service. UN ونحن مستعدون من جهتنا لتقديم عدد هام من مجموع الاختصاصيين الخمسين اللازمين لاستئناف تشغيله.
    Un nombre considérable de garçons et de filles des campagnes s'adonnent à des activités productives. UN ويقوم عدد هام من الصبية والفتيات في المناطق الريفية بأعمال إنتاجية.
    C'est là l'un des aspects importants de la proposition sur les perspectives et la participation. UN ذلك هو جانب هام من الاقتراح الخاص بالفرص والمشاركة.
    Les participants ont donc insisté sur le fait qu'une nouvelle orientation en faveur de la prestation de services de qualité était devenue un élément important pour l'élaboration des programmes dans les années 90. UN وأكد الاجتماع، بالتالي، أن التحول الى الخدمات المتسمة بالجودة انبثق كمجال هام من مجالات تطوير البرامج في التسعينات.
    . Il n'en reste pas moins que la présidence établie en application des principes constitutionnels aura forcément un rôle important à jouer en ce qui concerne la sauvegarde des droits des peuples constitutifs. UN ومع ذلك، فلا بد أن يكون لهيئة الرئاسة، بموجب المبادئ الدستورية، دور هام من أجل ضمان حقوق الشعوب المؤسسة.
    Si les affaires internationales sont un aspect essentiel du pouvoir exécutif, elles représentent habituellement un aspect mineur des processus parlementaires. UN والشؤون الدولية جانب هام من جوانب السلطة التنفيذية للحكومات، ولكنها تكون عادة جانبا ضعيفا من جوانب العمليات البرلمانية.
    En dernière analyse, la sécurité elle-même est un paramètre important dans les préoccupations humanitaires. UN وفي التحليل اﻷخير، فإن اﻷمن نفسه جانب هام من الشواغل اﻹنسانية.
    La première d'entre elles consiste à mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière afin de mettre un terme à une source majeure de conflit. UN ويعتبر تنفيذ قرار لجنة الحدود من أجل وضع حد لمصدر هام من مصادر الصراع بينهما من أهم هذه الالتزامات.
    Mme McMILLAN se demande si un aspect essentiel de la question ne lui a pas échappé. UN وتساءلت عما إذا كانت قد فشلت في الإمساك بجانب هام من جوانب المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد