| Droit dans le vent. À travers un champ de genièvres dans une vallée de pins. | Open Subtitles | مِنْ جهة هبوب الرياح تماماً عبر حقل مِن العرعر في وادي الصنوبر |
| Mais vous persistez dans le vent et la pluie et le froid avec si peu de chances de de succès. | Open Subtitles | ولكن هبوب الرياح لا يزال قائم و كذلك الامطار و البرد مع القليل من احتمالات النجاح |
| La Conférence du désarmement est l'élément pivot grâce auquel un vent de changement pourra effectivement souffler. | UN | ويشكِّل مؤتمر نزع السلاح النقطة المحورية التي من شأنها أن تكفل حقيقةً هبوب رياح التغيير. |
| Il devrait prévoir un contrôle et englober les emplacements situés sous le vent, y compris la zone de dépôt maximum au niveau du sol des émissions de la cheminée. | UN | وينبغي أن تتضمن الترتيبات مواقع هبوب الرياح بما في ذلك أقصى مستوى أرضي للترسيب من انبعاثات المداخن. |
| Vous avez gardé le cap malgré les vents contraires. | UN | لقد واصلتم مسيرتكم على الدرب على الرغم من هبوب رياح معاكسة. |
| Il a si bien servi qu'il ne craint pas la tempête. | Open Subtitles | لأنها لا تفقد طريقها ابداً حتى اثناء هبوب العواصف |
| Dans les Îles Cook, un projet pilote visera essentiellement à améliorer la protection de l'aéroport de Manihiki, côté océan, contre l'impact d'ondes de tempête probables. | UN | وفي جزر كوك، سوف يركز مشروع تجريبي على تعزيز الجانب المُطل على المحيط من مطار مانيهيكي لكي يتحمل الآثار المحتملة لارتفاع المد بسبب هبوب العواصف. |
| Il faut espérer que ce vent ne sera pas arrêté. | UN | ويحدونا اﻷمل بألا يتأخر هبوب تلك الرياح. |
| Le ciel était presque totalement dégagé et un vent ouest-sud-ouest soufflait à 16 kilomètres à l’heure. | UN | وكانت السماء في حالة صحو تام تقريباً، مع هبوب رياح غربية جنوبية غربية بسرعة 10 أميال في الساعة. |
| Le ciel était assez dégagé et un vent OSO soufflait à 16 kilomètres à l’heure. | UN | وكانت السماء في حالة صحو تام تقريباً، مع هبوب رياح غربية جنوبية غربية بسرعة 10 أميال في الساعة. |
| Puisque le vent souffle vers l'intérieur, du césium sera détecté au-delà du périmètre installé. | Open Subtitles | حاليًا، اتجاه هبوب الرياح نحو الداخل. عمّا قريب، الإشعاع خارج منطقة الحِصار سيتم اكتشافه. |
| Cette fenêtre tremble toujours au vent. | Open Subtitles | يا رجل, تلك النافذة لا تزال تهتز عند هبوب الرياح |
| Les maths utilisées en dessin aéronautique et dynamique des fluides prédisent aussi le comportement d'un building face au vent. | Open Subtitles | لقد استُخدمت نفس الرياضيات التي في التصميم الطيراني وديناميكية السوائل وكذلك رياضيات لتوقع تصرف المبنى لدى هبوب الرياح |
| Mais n'auraient-ils pas testé la stabilité avec le vent? | Open Subtitles | ألم يقوموا بختبار الاستقرار في هبوب الرياح مسبقاً؟ |
| Dans mon village, il y a beaucoup d'incendies, à cause du vent constant. | Open Subtitles | هذا شائع في قريتنا بسبب هبوب الرياح الساخنة |
| Le vent du Nord souffla recouvrant de neige la voie du chemin de fer. | Open Subtitles | لكن هبوب الرياح الشماليه والثلج . أخفى معالم الطريق |
| Des heures et des heures a contempler la neige, seulement interrompu par la bora (vent). | Open Subtitles | ساعات و ساعات من التحديق في الثلج التي تنقطع فقط مع هبوب ريح جافة باردة. |
| Même si ma jambe est dans cet état, ...je monte parfois à moto pour sentir le vent. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنني أحب الركوب على الدراجة حتى أشعر بقوة هبوب الرياح |
| Oh, c'est vrai. C'est un effet du vent sur les dunes... cela produisait une sorte de musique | Open Subtitles | نعم , صحيح , وذلك بسبب هبوب الرياح على الكثبان الرملية فتشكل صوتاً موسيقي |
| On n'a demandé à personne de bâtir des maisons dans le sens du vent. | Open Subtitles | لم نطلب من أحد أن ينشئ إستثماراًبإتجاه هبوب الريح |