Or, si le lancement de ces roquettes est bien une attaque armée contre Israël, il est le fait d'acteurs non étatiques. | UN | وفي حين أن إطلاق صواريخ القسام يشكل هجوماً مسلحاً على إسرائيل فإن من يقوم بذلك أطراف غير حكومية. |
C'était une attaque ciblée, pour causer le plus de panique possible. | Open Subtitles | كان هذا هجوماً مقصوداً لإحداث أقصى درجة من الذعر |
Comme tout le monde, je craignais une attaque des Cocos. | Open Subtitles | ومثل الجميع، شعرتُ بالرعب أنّ الليبراليين سيشنّون هجوماً. |
Selon des informations reçues du Gouvernement, 16 attaques de ce type ont eu lieu depuis 1996. | UN | ووفقاً للمعلومات الحكومية فقد تم شن 16 هجوماً من هذا القبيل منذ 1996. |
L'usage d'armes sans guidage dans de tels cas constitue une attaque sans discernement. | UN | ويمثل استخدام الأسلحة غير الموجهة في هذه الحالات هجوماً عشوائياً. |
Ces actes de terreur contre le Gouvernement et contre une jeunesse active sont une attaque directe contre une société ouverte et démocratique. | UN | لقد كانت تلك الأعمال الإرهابية التي استهدفت الحكومة والشباب والأشخاص هجوماً مباشراً على مجتمع منفتح وديمقراطي. |
Elle a estimé que le licenciement de trois juges et d'un magistrat était une attaque inacceptable contre l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | واعتبرت سلوفاكيا طرد ثلاثة قضاة وموظف قضائي هجوماً غير مقبول على استقلال القضاء. |
Les attentats meurtriers contre le peuple et l'Administration des États-Unis étaient également une attaque contre toutes les sociétés ouvertes. | UN | لقد كان الهجوم الإجرامي على شعب الولايات المتحدة وإدارتها هجوماً على جميع المجتمعات المفتوحة أيضاً. |
Ces assauts répétés et ce siège constant représentent essentiellement une attaque directe contre le dirigeant et le symbole du peuple palestinien et de l'Autorité palestinienne. | UN | ويشكل هذا الحصار في أساسه هجوماً مباشراً على زعيم الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية ورمزهما. |
J'invite le Premier Ministre à citer toute déclaration que j'ai pu faire avant ou aux alentours de la date de ma nomination comme Rapporteur spécial susceptible de constituer une attaque virulente contre l'appareil judiciaire malaisien. | UN | وأدعو رئيس الوزراء إلى أن يحدد أي بيان صدر عني قبل أو عند تعييني كمقرر خاص، يمثل هجوماً عنيفاً على القضاء الماليزي. |
5. Pour lancer une attaque nucléaire, les terroristes doivent d'abord acquérir une arme nucléaire. | UN | 5- ولكي يشن الإرهابيون هجوماً نووياً يجب عليهم أولاً الحصول على سلاح نووي. |
une attaque dirigée contre les forces de sécurité d'un État n'était pas une attaque terroriste, mais restait bel et bien un acte criminel. | UN | وبالتالي، فإن شن هجوم على قوات الأمن أو على دولة لا يعتبر هجوماً إرهابياً لكنه يظل عملاً إجرامياً. |
Il constitue une attaque délibérée contre le Gouvernement soudanais en le rendant responsable du problème. | UN | إنه يمثل هجوماً واضحاً على حكومة السودان، مشيراً إلى أن الحكومة نفسها مسؤولة عن المشكلة. |
Les membres de la mission se sont aussi rendus à Kutum, qui avait été le théâtre d'une attaque menée par les rebelles. | UN | كما قامت البعثة بزيارة كُتُم التي كانت قد شهدت هجوماً شنه المتمردون. |
43 attaques armées contre des civils ont été signalées, la plupart dans l'ouest du pays. | UN | 43 هجوماً مبلغاً به من الهجمات المسلحة على المدنيين التي شُن معظمها في القطاع الغربي من البلد |
Dans la province Orientale, 455 attaques contre des civils ont été signalées, dont 13 attribuées à la LRA, notamment l'enlèvement de 13 adultes et de 3 enfants. | UN | وتشمل هذه الحوادث 13 هجوماً تعزى إلى جيش الرب للمقاومة، ولا سيما اختطاف 13 راشدا و 3 أطفال. |
Selon le rapport, les Chabab étaient à l'origine de 11 des 12 attaques signalées menées contre des hôpitaux, qui ont été vérifiées en 2012. | UN | وجاء في تلك التقارير أن الشباب مسؤولون عن 11 هجوماً من أصل 12 هجوماً على مشافي بُلغ عنها وجرى التحقق منها في عام 2012. |
Depuis le 5 avril, des groupes armés ont lancé une offensive dans les quartiers de Layramoun et Zahraa, dans le nord-ouest d'Alep, et des dizaines de civils ont été blessés et déplacés à cette occasion. | UN | 5 - ومنذ 5 نيسان/أبريل، شنت جماعاتٌ مسلحة هجوماً على حيي اللَّيرَمون والزهراء في الجزء الشمالي الغربي من مدينة حلب، ووقعت اشتباكات مسلحة أسفرت عن إصابة العشرات من المدنيين وتشريدهم. |
En 2009, 699 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la bande de Gaza, tuant neuf citoyens israéliens. | UN | وفي عام 2009، انطلق 699 هجوماً إرهابياً من قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين. |
Cet homme a attaqué le réseau électrique de Londres et tué deux personnes. | Open Subtitles | هذا الرجل رتب هجوماً لشبكة طاقة لندن وقتل شخصين |
47. L'armée israélienne a lancé une offensive sur le camp de réfugiés de Djénine le 3 avril 2002, et elle s'en est retirée le 18 avril. | UN | 47- شن الجيش الإسرائيلي هجوماً على مخيم اللاجئين في جنين في 3 نيسان/أبريل 2002 وانسحب منه في 18 نيسان/أبريل. |
Les informations indiquent que l'attaque est imminente... dans moins d'une heure. | Open Subtitles | المعلومات تشير إلى أن هناك هجوماً وشيكاً خلال الساعة |
Palliyagodella Des terroristes ont attaqué un village musulman, tuant 13 musulmans et en blessant six autres. | UN | شن الارهابيون هجوماً على إحدى قرى المسلمين فقتلوا ٣١ مسلماً وأصابوا ٦ آخرين بجروح. |
Très bientôt, je crois qu'ils vont mettre sur pied un assaut coordonné à grande échelle. | Open Subtitles | و عن قريب على ما أظن, سيشنون هجوماً شاملاً منسّقاً |
Et voilà une nouvelle agression où quelqu'un a été poussé sous les roues d'une voiture. | Open Subtitles | والآن, واجهت هجوماً آخر, فدفعته ليلقى حتفه على شارع مزدحم |