"هجوماً" - Translation from Arabic to French

    • une attaque
        
    • attaques
        
    • ont lancé une offensive
        
    • attentats
        
    • a attaqué
        
    • a lancé une offensive
        
    • l'attaque
        
    • ont attaqué
        
    • assaut
        
    • agression
        
    • attaque contre
        
    Or, si le lancement de ces roquettes est bien une attaque armée contre Israël, il est le fait d'acteurs non étatiques. UN وفي حين أن إطلاق صواريخ القسام يشكل هجوماً مسلحاً على إسرائيل فإن من يقوم بذلك أطراف غير حكومية.
    C'était une attaque ciblée, pour causer le plus de panique possible. Open Subtitles كان هذا هجوماً مقصوداً لإحداث أقصى درجة من الذعر
    Comme tout le monde, je craignais une attaque des Cocos. Open Subtitles ومثل الجميع، شعرتُ بالرعب أنّ الليبراليين سيشنّون هجوماً.
    Selon des informations reçues du Gouvernement, 16 attaques de ce type ont eu lieu depuis 1996. UN ووفقاً للمعلومات الحكومية فقد تم شن 16 هجوماً من هذا القبيل منذ 1996.
    L'usage d'armes sans guidage dans de tels cas constitue une attaque sans discernement. UN ويمثل استخدام الأسلحة غير الموجهة في هذه الحالات هجوماً عشوائياً.
    Ces actes de terreur contre le Gouvernement et contre une jeunesse active sont une attaque directe contre une société ouverte et démocratique. UN لقد كانت تلك الأعمال الإرهابية التي استهدفت الحكومة والشباب والأشخاص هجوماً مباشراً على مجتمع منفتح وديمقراطي.
    Elle a estimé que le licenciement de trois juges et d'un magistrat était une attaque inacceptable contre l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN واعتبرت سلوفاكيا طرد ثلاثة قضاة وموظف قضائي هجوماً غير مقبول على استقلال القضاء.
    Les attentats meurtriers contre le peuple et l'Administration des États-Unis étaient également une attaque contre toutes les sociétés ouvertes. UN لقد كان الهجوم الإجرامي على شعب الولايات المتحدة وإدارتها هجوماً على جميع المجتمعات المفتوحة أيضاً.
    Ces assauts répétés et ce siège constant représentent essentiellement une attaque directe contre le dirigeant et le symbole du peuple palestinien et de l'Autorité palestinienne. UN ويشكل هذا الحصار في أساسه هجوماً مباشراً على زعيم الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية ورمزهما.
    J'invite le Premier Ministre à citer toute déclaration que j'ai pu faire avant ou aux alentours de la date de ma nomination comme Rapporteur spécial susceptible de constituer une attaque virulente contre l'appareil judiciaire malaisien. UN وأدعو رئيس الوزراء إلى أن يحدد أي بيان صدر عني قبل أو عند تعييني كمقرر خاص، يمثل هجوماً عنيفاً على القضاء الماليزي.
    5. Pour lancer une attaque nucléaire, les terroristes doivent d'abord acquérir une arme nucléaire. UN 5- ولكي يشن الإرهابيون هجوماً نووياً يجب عليهم أولاً الحصول على سلاح نووي.
    une attaque dirigée contre les forces de sécurité d'un État n'était pas une attaque terroriste, mais restait bel et bien un acte criminel. UN وبالتالي، فإن شن هجوم على قوات الأمن أو على دولة لا يعتبر هجوماً إرهابياً لكنه يظل عملاً إجرامياً.
    Il constitue une attaque délibérée contre le Gouvernement soudanais en le rendant responsable du problème. UN إنه يمثل هجوماً واضحاً على حكومة السودان، مشيراً إلى أن الحكومة نفسها مسؤولة عن المشكلة.
    Les membres de la mission se sont aussi rendus à Kutum, qui avait été le théâtre d'une attaque menée par les rebelles. UN كما قامت البعثة بزيارة كُتُم التي كانت قد شهدت هجوماً شنه المتمردون.
    43 attaques armées contre des civils ont été signalées, la plupart dans l'ouest du pays. UN 43 هجوماً مبلغاً به من الهجمات المسلحة على المدنيين التي شُن معظمها في القطاع الغربي من البلد
    Dans la province Orientale, 455 attaques contre des civils ont été signalées, dont 13 attribuées à la LRA, notamment l'enlèvement de 13 adultes et de 3 enfants. UN وتشمل هذه الحوادث 13 هجوماً تعزى إلى جيش الرب للمقاومة، ولا سيما اختطاف 13 راشدا و 3 أطفال.
    Selon le rapport, les Chabab étaient à l'origine de 11 des 12 attaques signalées menées contre des hôpitaux, qui ont été vérifiées en 2012. UN وجاء في تلك التقارير أن الشباب مسؤولون عن 11 هجوماً من أصل 12 هجوماً على مشافي بُلغ عنها وجرى التحقق منها في عام 2012.
    Depuis le 5 avril, des groupes armés ont lancé une offensive dans les quartiers de Layramoun et Zahraa, dans le nord-ouest d'Alep, et des dizaines de civils ont été blessés et déplacés à cette occasion. UN 5 - ومنذ 5 نيسان/أبريل، شنت جماعاتٌ مسلحة هجوماً على حيي اللَّيرَمون والزهراء في الجزء الشمالي الغربي من مدينة حلب، ووقعت اشتباكات مسلحة أسفرت عن إصابة العشرات من المدنيين وتشريدهم.
    En 2009, 699 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la bande de Gaza, tuant neuf citoyens israéliens. UN وفي عام 2009، انطلق 699 هجوماً إرهابياً من قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    Cet homme a attaqué le réseau électrique de Londres et tué deux personnes. Open Subtitles هذا الرجل رتب هجوماً لشبكة طاقة لندن وقتل شخصين
    47. L'armée israélienne a lancé une offensive sur le camp de réfugiés de Djénine le 3 avril 2002, et elle s'en est retirée le 18 avril. UN 47- شن الجيش الإسرائيلي هجوماً على مخيم اللاجئين في جنين في 3 نيسان/أبريل 2002 وانسحب منه في 18 نيسان/أبريل.
    Les informations indiquent que l'attaque est imminente... dans moins d'une heure. Open Subtitles المعلومات تشير إلى أن هناك هجوماً وشيكاً خلال الساعة
    Palliyagodella Des terroristes ont attaqué un village musulman, tuant 13 musulmans et en blessant six autres. UN شن الارهابيون هجوماً على إحدى قرى المسلمين فقتلوا ٣١ مسلماً وأصابوا ٦ آخرين بجروح.
    Très bientôt, je crois qu'ils vont mettre sur pied un assaut coordonné à grande échelle. Open Subtitles و عن قريب على ما أظن, سيشنون هجوماً شاملاً منسّقاً
    Et voilà une nouvelle agression où quelqu'un a été poussé sous les roues d'une voiture. Open Subtitles والآن, واجهت هجوماً آخر, فدفعته ليلقى حتفه على شارع مزدحم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more