ويكيبيديا

    "هذا أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de même
        
    • ça aussi
        
    • est également
        
    • est aussi
        
    • ça non plus
        
    • là encore
        
    • également à
        
    • la même
        
    • 'ailleurs
        
    • a également
        
    • cela aussi
        
    On ne peut pas construire une route avec un seul type de machine et il en va de même pour les opérations de déminage. UN ولا يمكن لقطعة واحدة من المعدات بمفردها أن تبني طريقا بصورة فعالة، وينطبق هذا أيضا على عمليات إزالة اﻷلغام.
    En principe, d'autres réfugiés en Guinée pourraient de même retourner en Sierra Léone par la route, en traversant le district de Kambia. UN وسيمكّن هذا أيضا من حيث المبدأ اللاجئين الآخرين في غينيا من العودة إلى سيراليون برا عبر مقاطعة كامبيا. ملاحظات
    Il en est de même résulté un retard prononcé dans l'approbation par les deux parties de la liste initiale des pays fournissant des contingents. UN وقد أدى هذا أيضا إلى حدوث تأخر كبير في موافقة كلا الطرفين على القائمة اﻷولية للبلدان المساهمة بقوات.
    Mais si t'es certain qu'on doit suivre ce chemin forestier, on peut faire ça aussi. Open Subtitles ولكن اذا كنت مصرا على اتباع هذا الطريق فيمكننا فعل هذا أيضا
    Ils peuvent survivre à ça aussi. Open Subtitles يمكنه أن ينجو من هذا أيضا يمكنني استخدامهم
    Ce qui est également inclus est le droit au logement. UN ويشمل هذا أيضا الحق في الحصول على المأوى.
    C'est aussi au même moment que des amis communs ont pris contact avec les deux parties pour aider à résoudre la crise. UN وتزامن حدوث هذا أيضا مع اتصالات أجراها أصدقاء مشتركون مع الطرفين للمساعدة في حل اﻷزمة.
    Je ferai de même avec les organismes financiers et d'aide au développement aux fins de l'établissement de critères uniformes, objectifs et impartiaux dans ces domaines. UN وسأفعل هذا أيضا مع منظمات المساعدة المالية والانمائية بغرض وضع معايير موحدة موضوعية ومحايدة في هذه المجالات.
    Il en sera de même pour d'autres manifestations à venir, comme le Sommet mondial pour le développement social. UN وسيصدق هذا أيضا على مناسباب مقبلة أخرى مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Il en est de même dans l'enseignement supérieur. UN وينطبق هذا أيضا على مستوى التعليم العالي.
    Il en va de même pour l'industrie du riz, qui fait partie du secteur privé et appartient à des familles ou à des sociétés. UN وينطبق هذا أيضا على صناعة الأرز المملوكة للقطاع الخاص بواسطة أسر أو شركات.
    Il en sera de même si les appareils sont exploités et entretenus par un agent dépendant de l'entreprise. UN وينطبق هذا أيضا في حالة قيام وكيل غير مستقل بالمؤسسة بتشغيل الآلات وصيانتها.
    Il en va de même des différences entre zones urbaines et zones rurales. UN ويصدق هذا أيضا على الفروق بين الحضر والريف.
    Tu les inspires grâce à ça, mais le seul moyen de s'assurer notre survie et d'utiliser ça, aussi. Open Subtitles وأنت تلهمهم بسبب هذا ولكن الطريقة الوحيدة لضمان البقاء لو استعملت هذا أيضا
    Je pense que tu vas être bon à ça aussi. Open Subtitles أعتقد أنك سوف تكون جيدة في هذا أيضا.
    J'ai fait tout ce que j'avais dit que je ferais, et je ferais ça aussi, à l'heure que je déciderai. Open Subtitles لقد فعلت كل شيء قلت أني سأفعله وسأفعل هذا أيضا في الوقت المناسب
    Cela est également vrai pour les passages d'un groupe professionnel à l'autre. UN ويصُدق هذا أيضا على التحرك ما بين التخصصات، أي التحرك عبر المجموعات المهنية.
    Cette démarche est également conforme à l'approche générale préconisée dans le programme Action 21. UN ويتمشى هذا أيضا مع النهج العام الذي يدعو إليه جدول أعمال القرن ٢١.
    La Principauté est par nature solidaire de son environnement; elle l'est aussi par la volonté de ses dirigeants. UN والإمارة، بحد ذاتها، تدعم بيئتها، ولكن هذا أيضا رغبة القيادة.
    Je suis alcoolique. Je ne sais pas du tout pourquoi j'ai dis ça non plus. Open Subtitles أنا مدمنة كحول وليس لدي أي فكرة لما قلت هذا أيضا
    là encore, tu ne peux pas supporter l'hydromel de mon père. Open Subtitles بعد هذا أيضا , لم تستطع أن تهضم نبيذ أبي
    Cela contribuerait également à éviter la multiplication des réseaux et à mettre l'accent sur leur utilité opérationnelle et sur leur évidente valeur ajoutée. UN وسوف يساهم هذا أيضا في تحاشي تعدد الشبكات ويكثف من التركيز على قيمتها العملية وقيمتها المضافة الواضحة للعيان.
    la même règle est valable également pour toutes pièces, événements et circonstances venant à être connus pendant la durée de la mission. UN وينطبق هذا أيضا على أي دليل ووقائع وظروف تتبدى للعيان خلال عمل المحاسب.
    Nous espérons que cette époque verra se produire d'autres commencements ailleurs dans la région. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون هذا أيضا وقتا مناسبا لبدايات جديدة في اﻷماكن اﻷخرى من المنطقة.
    Cela a également été dit dans une lettre adressée en 1992 au Secrétaire général. UN وقد ذكرنا هذا أيضا في رسالة موجهة الى اﻷمين العام في عام ١٩٩٢.
    Les projets de rapport seront communiqués au Gouvernement avant mise au point définitive : cela aussi fait partie du dialogue. UN وسيجري إطلاع الحكومة على مشاريع التقارير قبل تقديمها بصورتها النهائية: ويعد هذا أيضا جزءا من الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد