ويكيبيديا

    "هذا الانتهاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette violation
        
    • la violation
        
    • ces violations
        
    • cette infraction
        
    • telle violation
        
    • une violation
        
    • ladite violation
        
    • cette allégation de violation
        
    Celle-ci ayant élevé une ferme protestation contre cette violation grave, les forces turques se sont retirées. UN واحتجت قوة الأمم المتحدة بشدة على هذا الانتهاك الخطير ثم انسحبت القوات التركية.
    L'auteure note que cette violation perdure jusqu'à maintenant puisqu'aucune information n'a jamais été transmise à sa famille sur le sujet. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن هذا الانتهاك لا يزال مستمراً حتى اليوم، بما أن أسرته لم تتلق أي معلومات في هذا الشأن.
    Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa plus profonde inquiétude devant cette violation manifeste du droit à la vie. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن قلقه العميق إزاء هذا الانتهاك الصريح للحق في الحياة.
    La FINUL enquête pour établir la nature de la violation de la Ligne bleue. UN وتجري اليونيفيل حاليا تحقيقا لتحديد طبيعة هذا الانتهاك للخط الأزرق.
    cette violation a été suivie hier par le lancement de quatre grenades sur Sarajevo. UN وقد استمر هذا الانتهاك أمس عندما قصِفت سراييفو بأربع قنابل يدوية.
    Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa plus profonde inquiétude devant cette violation manifeste du droit à la vie. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن قلقه العميق إزاء هذا الانتهاك الصريح للحق في الحياة.
    Selon cette disposition, les fonctionnaires publics qui violent la liberté de religion des citoyens sont personnellement responsables de cette violation. UN ووفقا لهذا الحكم، يكون الموظفون العامون الذين ينتهكون حرية المواطنين الدينية مسؤولين شخصيا عن هذا الانتهاك.
    Cependant, près de 50 ans plus tard, il est grand temps de faire disparaître les conséquences de cette violation flagrante du droit international. UN واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما قد حان الوقت للقضاء على آثار هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي.
    cette violation s'est produite dans un secteur contrôlé par les Serbes de Bosnie. Variable UN وقد حدث هذا الانتهاك في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    cette violation a été commise dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie et dans la République de Croatie. UN وحدث هذا الانتهاك في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وفي جمهورية كرواتيا.
    Nous nous voyons dans l'obligation de demander pourquoi cette violation de la zone d'exclusion aérienne a été tolérée et a pu se produire sans provoquer de réaction. UN ويحق لنا أن نتساءل عن السبب في التغاضي عن هذا الانتهاك لحرمة المنطقة المحظور التحليق فوقها وفي عدم الرد عليه.
    cette violation a privé M. Musa du droit à disposer des facilités nécessaires pour la préparation de sa défense. UN وقد حرم هذا الانتهاك السيد موسى من حقه في أن يعطى من التسهيلات ما يكفي لإعداد دفاعه.
    cette violation a encore été aggravée par le fait que L. C. était mineure et que l'État avait ainsi un double devoir de protection à son égard. UN وتزداد خطورة هذا الانتهاك بالنظر إلى وضع ل. ك. باعتبارها قاصراً تتحمل الدولة تجاهها واجباً مضاعفاً بالحماية.
    Le fait que la population de cette ville est en grande partie d'ascendance africaine aggrave encore cette violation. UN وإن الواقع بأن معظم سكان المدينة ينحدرون من أصل أفريقي يزيد هذا الانتهاك تفاقماً.
    Aucun instrument international relatif aux droits de l'homme ne tolérait cette violation des principes des droits de l'homme. UN وما من صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يجيز هذا الانتهاك لمبادئ حقوق الإنسان.
    cette violation a pour effet de bouleverser le peuple libanais, ce qui accroît la tension et conduit à menacer la paix et la sécurité internationales. UN يشكل هذا الانتهاك استفزازا لمشاعر الشعب اللبناني يفضي إلى الرفع من وتيرة التوتر ويؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين.
    Actuellement la violation continue. UN وما زال هذا الانتهاك مستمراً في الوقت الحالي.
    Actuellement la violation continue. UN وما زال هذا الانتهاك مستمراً في الوقت الحالي.
    ces violations découlent souvent de l'absence de démocratie, de l'inexistence d'un Etat de droit, de l'extrême misère ou de la marginalisation sociale. UN ومثل هذا الانتهاك ينشأ في معظم اﻷحيان عن انعدام الديمقراطية وغيبة سيادة القانون والتهميش الاجتماعي.
    cette infraction est qualifiée de contravention grave passible d'une amende due au Trésor public d'un montant variant entre 10 et 60 unités fiscales mensuelles selon l'effectif de travailleurs. UN ويصنِّف القانون هذا الانتهاك على أنه أشدّ الجرائم البسيطة خطورة ويعاقب عليه بغرامة تدفع إلى الخزانة العامة وتتراوح بين 10 و60 وحدة ضريبية شهرية بحسب عدد العمال.
    Une telle violation a été érigée en politique d'État par la Puissance d'occupation, comme d'autres puissances coloniales l'ont fait par le passé. UN وقد جعلت الدولة القائمة بالاحتلال من هذا الانتهاك سياسة للدولة، كما فعلت غيرها من الدول الاستعمارية في الماضي.
    La délégation cubaine ne pourra jamais accepter une violation aussi flagrante des principes internationaux et de la Charte des Nations Unies. UN وذَكَرَت أن وفدها لا يمكنه على اﻹطلاق أن يقبل هذا الانتهاك الصارخ للمبادئ الدولية ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    De plus, il soutient que l'on ne peut alléguer l'inexistence d'un recours après une violation lorsque l'organe compétent, en l'occurrence le Comité des droits de l'homme, n'a pas encore constaté l'existence de ladite violation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد أنه لا يجوز الادعاء بعدم وجود سبيل انتصاف في مواجهة انتهاك إذا كانت الهيئة المختصة، أي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لم تعترف بعد بوقوع هذا الانتهاك.
    3.3 L'auteur de la troisième communication affirme en outre que l'article 25 c) du Pacte a été violé, sans fournir d'éléments à l'appui de cette allégation de violation. UN 3-3 كما يؤكد صاحب البلاغ الثالث انتهاك المادة 25(ج) من العهد، دون الإتيان بأي حجج تبرّر هذا الانتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد