ويكيبيديا

    "هذا التأكيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette affirmation
        
    • cette confirmation
        
    • cette assurance
        
    • telle affirmation
        
    • cette assertion
        
    • telle confirmation
        
    • ces assurances
        
    • cette réaffirmation
        
    • reçu l'accord de l'
        
    Depuis lors, Malte s'est employée sans relâche à faire en sorte que cette affirmation se concrétise dans chaque instance internationale, notamment à l'Assemblée générale. UN ومنذ ذلك الحين، تعمل مالطة باستمرار على ضمان أن يأخذ هذا التأكيد مكانه في كل منتدى دولي، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Le ton et le contexte des récents échanges de vues officieux montrent que cette affirmation n'a rien d'absurde. UN وإن اللهجة والسياق اللذين جرى بهما وفيه مؤخرا تبادل وجهات النظر يظهران أن هذا التأكيد لا يجانب الصواب.
    Aujourd'hui, cette affirmation ne correspond malheureusement pas à la réalité. UN ومن المؤسف أن الواقع الحالي لا يثبت صحة هذا التأكيد.
    La Commission jugerait peut-être utile de fixer des délais concernant l'arrivée de cette confirmation. UN وأنـه بوسـع اللجنة وضع إطار زمني لوصول هذا التأكيد.
    cette assurance a été donnée au plus haut niveau, indépendamment de la position prise par d'autres gouvernements. UN وقدم هذا التأكيد على أعلى مستوى ولم يكن يستند إلى الموقف الـذي تتخـذه الحكومات اﻷخـرى.
    En outre, une telle affirmation ne paraissait pas réaliste. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مثل هذا التأكيد لا يبدو متسماً بالواقعية.
    Les auteurs du rapport ont étayé cette affirmation comme suit : UN ويدعم التقرير هذا التأكيد على النحو التالي:
    cette affirmation, qui était vraie à l'époque, le reste aussi aujourd'hui, et le Nigéria ne cesse de la reprendre à son compte. UN وكان هذا التأكيد صائباً حينئذ ولا يزال كذلك اليوم، وتصر عليه نيجيريا.
    Le PNUD s'inscrit en faux contre cette affirmation et n'en perçoit pas clairement la source ou les données sur lesquelles elle se fonde. UN لا يوافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على هذا التأكيد وهو غير متيقّن من المصدر أو الدليل الذي يستند إليه.
    cette affirmation de l'Afrique sur la scène internationale m'amène à plaider en faveur de sa présence permanente au sein du Conseil de sécurité. UN ويدفعني هذا التأكيد لمكانة أفريقيا على الساحة الدولية إلى المطالبة بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    cette affirmation se fonde, entre autres choses, sur les éléments exposés ci-après. UN ويدعم هذا التأكيد في الفقرات التالية ضمن أمور أخرى.
    Au lieu de rassurer, cette affirmation crée plutôt l'effet contraire car elle suscite plus de suspicions. UN ويأتي هذا التأكيد بنتائج عكسية بدلا من الطمأنينة لأنه يزيد الشكوك.
    cette affirmation a été considérée comme une précision importante, dans la mesure où elle établissait une protection contre l'ingérence injustifiée dans les affaires intérieures de l'État touché. UN واعتُبر هذا التأكيد توضيح مهم من حيث إنه يرسي حماية من التدخل غير المرغوب فيه في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة.
    Dans la mesure où les armes sont des objets inanimés qui n'ont pas de volonté propre, cette affirmation ne manque indéniablement pas de logique. UN ومما لا شك فيه أن هناك شيئاً من المنطق في مثل هذا التأكيد لأن هذه الأسلحة أشياء جامدة ليست لها إرادة خاصة بها.
    Le Comité constate que les éléments de preuve produits par d'autres requérants corroborent d'une manière générale cette affirmation. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد.
    Après avoir reçu cette confirmation, le secrétariat du Fonds demande aux services financiers de l'Office des Nations Unies à Genève de verser sans retard l'aide financière accordée au projet considéré. UN ولدى تلقي هذا التأكيد تطلب أمانة الصندوق إلى الدوائر المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف دفع منحة المشروع على الفور.
    La CDI souhaitera peut-être fixer un délai d'arrivée de cette confirmation. UN وقد تود اللجنة تحديد إطار زمني لوصول هذا التأكيد.
    Nous respectons strictement le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures, et le Pakistan a déjà donné cette assurance à l'Afghanistan au niveau le plus élevé. UN ونلتزم بصورة صارمة بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، ولقد قدمت باكستان هذا التأكيد لأفغانستان على أعلى مستوى.
    Les informations apportées plus haut vont pourtant à l'encontre d'une telle affirmation. UN ومع ذلك فإن المعلومات المذكورة أعلاه تتناقض مع هذا التأكيد.
    Combien d'interrogations, d'attentes et voire même de scepticisme se cachent derrière cette assertion? UN فكم من التساؤلات والتوقعات تثار، بل كم من التشكك يرد في أمر هذا التأكيد القاطع؟
    Il a été proposé de préciser qu'une telle confirmation devrait être donnée par écrit, de manière à pouvoir en établir la preuve par la suite. UN واقترح فيما يتعلق بذلك، أن يحدد مشروع القرار أن هذا التأكيد يجب أن يقدم كتابة لضمان إمكانية إثباته.
    ces assurances ont été confirmées ultérieurement dans votre rapport du 1er juillet 1993, où l'on peut lire : UN وفيما بعد، تم تسجيل هذا التأكيد في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك على النحو التالي:
    Ils pensaient naturellement que cette réaffirmation permettrait de renforcer la paix et la sécurité et aussi de promouvoir leur développement socioéconomique. UN ومن الواضح أنهم اعتقدوا أن هذا التأكيد الجديد يُعزز سلمهم وأمنهم وينهض بتنميتهم الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد