Je tiens à répondre à cette question de façon aussi claire et simple que possible. | UN | وأرجو أن أجيب على هذا السؤال بكل ما يمكنني من وضوح وصراحة. |
Quelle était la situation dans le secteur privé? Le représentant a indiqué qu'il avait déjà répondu à cette question dans d'autres réponses. | UN | واستفسروا عن الحالة في شركات القطاع الخاص؛ فأجابت الممثلة، بقولها إن اﻹجابة على هذا السؤال وردت من قبل في إجابات أخرى. |
Quelle était la situation dans le secteur privé? Le représentant a indiqué qu'il avait déjà répondu à cette question dans d'autres réponses. | UN | واستفسروا عن الحالة في شركات القطاع الخاص؛ فأجابت الممثلة، بقولها إن اﻹجابة على هذا السؤال وردت من قبل في إجابات أخرى. |
Question 7 : Quatre pays ont répondu à cette question. | UN | السؤال 7: أجابت أربعة بلدان على هذا السؤال. |
Réfléchissons à cette question pendant que nous diffuserons les deux bonnes nouvelles que je viens juste d'annoncer dans l'ensemble du pays. | UN | دعونا نفكر مليا في الإجابة على هذا السؤال فيما ننشر في جميع أنحاء البلد الخبرين السارين اللذين أعلنت عنهما لتوه. |
La réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. | UN | تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف: |
Étant donné que nous n'avons localisé sur notre territoire aucun des individus ou entités dont le nom figure dans la liste, cette question est sans objet. | UN | لما كنا لم نتعرف على أي كيان أو فرد مدرج في القائمة في إقليمنا الوطني، لا يمكن إعطاء رد على هذا السؤال. |
Dans les villages environnants, cette question a provoqué des réponses variées. | UN | وفي القرى القريبة، كانت الإجابات عن هذا السؤال مختلطة. |
Dans les villages environnants, cette question a provoqué des réponses variées. | UN | وفي القرى القريبة، كانت الإجابات عن هذا السؤال مختلطة. |
Il est temps à présent de répondre à cette question. | UN | ولكن آن الأوان للإجابة عن هذا السؤال الآن. |
Le Rapporteur spécial et la CDI devraient trouver rapidement réponse à cette question et à bien d'autres semblables. | UN | هذا السؤال وغيره كثير يجب أن يجيب عليها المقرر الخاص ولجنة القانون الدولي في المستقبل القريب. |
En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: | UN | وتشجَّع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
Il est cependant important de noter qu'une réponse affirmative à cette question ne suffirait pas en soi. | UN | لكن من الأهمية التنويه بأن الإجابة على هذا السؤال لن تأتي بمفردها بحسم لهذه المسألة. |
Cependant, la diminution du nombre d'États ayant répondu par l'affirmative à cette question est préoccupante. | UN | بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق. |
Contrairement aux autres aspects structurels déjà mentionnés, cette question porte sur les facteurs déclenchants ou catalyseurs. | UN | ومقارنةً بالقضايا الهيكلية المشار إليها أعلاه، يتناول هذا السؤال العناصر المُحرِّكة أو المعجِّلة. |
Quelle est alors la valeur ajoutée de la sécurité humaine? cette question est très souvent posée. | UN | فما هي إذا القيمة المضافة للأمن البشري؟ وهنا كثيرا ما يطرح هذا السؤال. |
À son avis, il devait être répondu à cette question par l'affirmative. | UN | وقال إن من رأيه أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب. |
À cause de la fausse couche. J'aurais dû sauter cette question. | Open Subtitles | بسبب الاجهاض كان يجب علي ان اتخطى هذا السؤال |
cette question ne pouvait pas être posée par téléphone ? | Open Subtitles | ألم يكن بالإمكان طرح هذا السؤال على الهاتف؟ |
Les autres n'ont pas répondu à la question. | UN | ولم ترد البلدان السبعة المتبقية على هذا السؤال. |
Encore désolée de vous demander ça, mais à quand remontait votre précédent rapport sexuel ? | Open Subtitles | كلا المعذرة في أن اسألك هذا السؤال لكن متى آخر مرة |
Toutefois, le Code pénal panaméen contient deux articles visant les actes soulevés dans la présente question qui établissent clairement la compétence des tribunaux panaméens. | UN | لكن القانون الجنائي البنمي يتضمن مادتين تتصلان بالظرفين المشار إليهما في هذا السؤال وتوضحان اختصاصات المحاكم البنمية في الحالتين. |
J'arrive pas à croire que tu me demandes ça après ce qu'on a vécu ces 7 derniers mois. | Open Subtitles | لايمكنني أن أصدق إنكَ سألت هذا السؤال بعد كل ما مررنا به طيلة السبعة شهور |
C'est une question étrange, de la part de la Société de Préservation. | Open Subtitles | أعني يبدو هذا السؤال غريب من هيئة المحافظة |
Ça fait des décennies que je te demande ça, idiot. | Open Subtitles | لقد كنتُ أسألك هذا السؤال لعقود أيّها الغبي |
Celle-ci est meilleure. "Avez-vous, avec votre partenaire, les mêmes objectifs dans la vie ?" | Open Subtitles | هذا السؤال أفضل أتتشارك وشريكك نفس الأهداف للمستقبل؟ |
Quelle est la question qui est en discussion ici? la question de la représentativité de Madagascar est-elle à l'ordre du jour? | UN | ما هي المسألة التي نناقشها هنا؟ هل تمثيل مدغشقر مدرج في جدول الأعمال؟ هذا السؤال الذي أطرحه. |