ويكيبيديا

    "هذا الطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette demande
        
    • la demande
        
    • cette requête
        
    • telle demande
        
    • sa demande
        
    • la requête
        
    • la présente demande
        
    • ces demandes
        
    • telle requête
        
    • sa requête
        
    • cette proposition
        
    • une demande
        
    • ce recours
        
    • cette exigence
        
    • cette commande
        
    Le secrétariat pourrait aussi réitérer cette demande auprès de la Mission des États parties concernés. UN ويمكن للأمانة أيضاً أن تكرر هذا الطلب لدى بعثات الدول الأطراف المعنية.
    cette demande a été rejetée et les autorités locales qui détiennent Saif Kadhafi à Zintan ont refusé de le remettre aux autorités nationales à Tripoli. UN وقوبل هذا الطلب بالرفض نظرا إلى أن السلطات المحلية التي تحتجزه في الزنتان رفضت تسليمه إلى السلطات الوطنية في طرابلس.
    En l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المكتب قرر الموافقة على هذا الطلب.
    Il appartient au Conseil de sécurité, organe de tutelle du Tribunal et du Mécanisme, de se prononcer sur la demande après en avoir pris connaissance. UN ويقع على عاتق مجلس الأمن، بصفته الهيئة التي تفرعت عنها كل من المحكمة والآلية، النظر في هذا الطلب والبت فيه.
    Je suis heureux de vous informer que l'Ambassadeur Reyes appuie également cette requête. UN كما يسرني أن أبلغكم بأن السفير رييس يرى هذا الطلب بعين الرضى.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    Avec votre accord, je compte inviter la Conférence à se prononcer sur cette demande sans l'examiner au préalable lors d'une séance officieuse. UN وأود بعد الحصول على موافقتكم دعوة المؤتمر إلى البت في هذا الطلب دون أن ينظر فيه أولا في جلسة غير رسمية.
    Je pense que cette demande devrait être sérieusement prise en compte. UN أعتقد أن هذا الطلب ينبغي وضعه في الاعتبار بجدية.
    J'ai bon espoir que le Conseil de sécurité examinera avec sympathie cette demande. UN وكلي أمل في أن ينظر مجلس اﻷمن في هذا الطلب بعين العطف.
    La Turquie a justifié cette demande en invoquant les graves difficultés économiques qu’elle estime avoir subies à cause des sanctions imposées à l’Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    cette demande porte sur les départements du Greffe autres que celui des affaires linguistiques. UN ويتعلق هذا الطلب بالإدارات التابعة لقلم المحكمة خلافا لإدارة الشؤون اللغوية.
    Il considérera que le Comité souhaite donner suite à cette demande. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة تود إجابة هذا الطلب.
    Il considérera que le Comité souhaite donner suite à cette demande. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود إجابة هذا الطلب.
    Il souhaiterait savoir en conséquence si le Gouvernement est prêt à accepter cette demande. UN واستفسر المتحدث بالتالي عما إذا كانت الحكومة مستعدة لقبول هذا الطلب.
    Il n'a pas répondu à cette demande ni fourni de pièces justificatives à l'appui de sa réclamation. UN ولم يقدم صاحب المطالبة رداً على هذا الطلب كما أنه لم يقدم أية أدلة تدعم هذه المطالبة.
    Il propose, en l'absence d'objection, de satisfaire à cette demande. UN وفي حال عدم وجود اعتراض،سيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب.
    Le Comité consultatif recommande que la Cinquième Commission approuve la demande. UN وتوصي اللجنة الاستشارية اللجنة الخامسة بالموافقة على هذا الطلب.
    L'État requis respecte le caractère confidentiel des demandes et des pièces justificatives, à moins que la divulgation ne soit nécessaire pour donner suite à la demande. UN تحافظ الدولة التي يقدم إليها طلب على سرية هذا الطلب وسرية أي مستندات داعمة إلا بقدر ما يكون كشفها ضروريا لتنفيذ الطلب.
    Les partenaires au développement, en général, et les institutions de Bretton Woods, en particulier, pourraient examiner avec bienveillance cette requête. UN وبإمكان الشركاء في مجال التنمية، بصفة عامة، ومؤسسات بريتون وودز، بصفة خاصة، بحث هذا الطلب بعناية.
    L'État administrant n'empêche pas le condamné de former une telle demande. UN وتمتنع الدولة المنفذة عن إعاقة الشخص المحكوم عليه عن تقديم هذا الطلب.
    Il croit comprendre que le Bureau souhaite accepter sa demande. UN فاعتبر أن المكتب يود الموافقة على هذا الطلب.
    la requête n'a pas pour objet d'entamer une procédure en vue de nier cette responsabilité. UN كما أن هذا الطلب لا يُقصد منه تحريك عملية تستهدف إنكار المسؤولية في نهاية اﻷمر.
    Le Ministère fédéral serait donc très heureux de recevoir rapidement une réponse à la présente demande. UN وعلى ذلك سيكون من دواعي تقديرنا الكبير استلام رد مبكر على هذا الطلب. ضميمة
    Les moyens dont dispose l'Organisation pour mettre en oeuvre et appuyer de telles opérations ont été loin d'être suffisants pour répondre à ces demandes. UN وقد قصرت كثيرا قدرة اﻷمم المتحدة على تنفيذ تلك العمليات وتقديم الدعم لها، عن مواكبة هذا الطلب.
    Cependant, je voudrais souligner une fois de plus qu'il revient au Secrétaire général de déterminer, pour chaque cas, s'il est en mesure d'accéder à une telle requête. UN على أني، أود أن أؤكد مرة أخرى على أن يُترك لﻷمين العام أن يقرر، في كل حالة على حدة، ما إذا كان بمقدوره الاستجابة لمثل هذا الطلب.
    sa requête a bénéficié du plein appui du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, mais le Rapporteur spécial n'a pas encore reçu de réponse officielle du Gouvernement. UN وقد قام بذلك بدعم كامل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. ولا يزال هذا الطلب بانتظار رد رسمي من الحكومة.
    Le Comité consultatif recommande d'accepter cette proposition qui est conforme à sa recommandation précédente. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول هذا الطلب الذي يتفق مع الموقف الذي أبدته سابقا.
    Il pourrait obtenir cette aide en présentant une demande officielle d'assistance au programme de coopération technique de la Banque. UN ويمكن تحقيق هذا الطلب بتوجيه طلب رسمي للدعم إلى برنامج التعاون التقني التابع لمصرف التنمية اﻹسلامي.
    Or ce recours n'a jamais été examiné parce que l'intéressé avait été transféré au centre de réinsertion sociale. UN إلا أن هذا الطلب لم يُبت فيه أبداً، ذلك أنه قد نُقل إلى مركز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    cette exigence est à la fois surprenante, illogique et injuste. UN إن هذا الطلب غريب وغير منطقي وغير متوازن.
    Merci. Nous en avons réellement besoin pour remplir cette commande. Open Subtitles شكراً لك، نحن حقاً نحتاج إلى ملئ هذا الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد