Par la suite, un premier groupe de 33 victimes ont mis à profit cette offre. | UN | وعليه، وافقت المجموعة الأولى من الضحايا وعددها 33 ضحية على هذا العرض. |
On attend encore que cette offre soit suivie d'effet. | UN | ولم تتلق اليونيسيف بعد أي رد على هذا العرض. |
cette présentation consolidée ne saurait signifier que tout fonds peut être utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été autorisé. | UN | وينبغي ألا يُفسر هذا العرض الموحد على أنه يمكن استخدام أي من الصناديق لأي غرض يخالف الغرض المأذون به. |
cet exposé avait déjà été présenté lors de la septième Réunion du Forum des fournisseurs. | UN | وكان هذا العرض قد قُدِّم سابقاً أثناء الاجتماع السابع لمنتدى مقدِّمي الخدمات. |
L'auteur a rejeté cette proposition en protestant que son fils avait trop souffert de ses expériences passées pour retourner à l'école. | UN | ورَفضت قبول هذا العرض على أساس أن تضرر ابنها من تجاربه في هذه المدرسة يبلغ حداً يتعذر معه عودته إليها. |
On a fait ce spectacle et il y avait des manifestants dehors. | Open Subtitles | لذا أقمنا هذا العرض لكن كان هناك معترضون في الخارج. |
Les immigrants n'ayant pas toujours les moyens nécessaires pour satisfaire leurs besoins primaires, profitent aussi de cette offre. | UN | ويستفيد المهاجرون أيضا من هذا العرض إذ لا تتوفر لديهم دائما الوسائل الضرورية لتلبية احتياجاتهم الأولية. |
Le Comité devrait profiter de cette offre pour sensibiliser la Haut-Commissaire à ses préoccupations. | UN | وينبغي لذلك أن تنتهز اللجنة هذا العرض لتوعية المفوضة السامية بشواغلها. |
Vous avez 20 secondes pour accepter ou décliner cette offre. | Open Subtitles | لديكِ 20 ثانيه لتقبلي او ترفضي هذا العرض |
Je ne te fais pas cette offre parce que j'ai peur d'être toute seule. | Open Subtitles | انا لم اقدم هذا العرض بسبب اني خائفه بأن اكون وحدي |
Certaines d'entre elles ont décliné cette offre et se trouvent toujours en prison. | UN | ورفض بعضهم هذا العرض ولا يزالون في السجن. |
Nous réitérons cette offre de négociations. | UN | وها نحـــن نكــرر اﻵن هذا العرض للمحادثات. |
Il n’y a pas lieu d’interpréter cette présentation récapitulative comme signifiant que l’un ou l’autre des fonds puisse être utilisé à une fin autre que celle qui est approuvée; | UN | وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحد على أنه يعني أنه يمكن استخدام أي صندوق من هذه الصناديق ﻷي غرض آخر غير مأذون به: |
cette présentation ne signifie nullement que l'un quelconque des fonds puisse être utilisé pour une autre fin que celle pour laquelle il a été autorisé. | UN | وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في غرض يخالف الغرض الذي أُذن به. |
cette présentation ne signifie nullement que l'un quelconque des fonds puisse être utilisé pour une autre fin que celle pour laquelle il a été autorisé. | UN | وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في غرض يخالف الغرض الذي أُذن به. |
cet exposé avait fait une vive impression sur les membres du Conseil et les idées qui y étaient exprimées avaient été généralement bien accueillies. | UN | وأضاف قائلا إن هذا العرض كان له أثر عظيم كما حظيت اﻷفكار المقدمة بالترحيب العام من قبل المجلس. |
L'auteur a rejeté cette proposition en protestant que son fils avait trop souffert de ses expériences passées pour retourner à l'école. | UN | ورَفضت قبول هذا العرض على أساس أن تضرر ابنها من تجاربه في هذه المدرسة يبلغ حداً يتعذر معه عودته إليها. |
Okay, laissons ce spectacle arriver. | Open Subtitles | حسنا، دعونا الحصول على هذا العرض على الطريق. |
Mère de trois enfants adolescents et enceinte d'un quatrième enfant, l'auteur a estimé que l'offre n'était ni juste ni raisonnable. | UN | وكان أطفالها الثلاثة في سن المراهقة، وكانت حاملاً في طفل رابع، فرأت أن هذا العرض غير عادل وغير معقول. |
la présentation d'états consolidés ne signifie pas que l'un ou l'autre des fonds puisse être utilisé à une fin autre que celle pour laquelle il a été créé. | UN | ولا ينبغي تفسير هذا العرض الموحد على أنه يجوز استخدام أي من الصناديق لأي غرض خلاف الغرض المأذون به. |
- Oh, merde, cette émission me donne une de ces fringales. | Open Subtitles | أوه يا إلهي هذا العرض يزيد رغبتي في الأكل. |
Le Premier Ministre a approuvé les recommandations et a donné des instructions pour que l'exposé audiovisuel soit visionné par les autorités égyptiennes à travers le pays. | UN | وقبل رئيس الوزراء التوصيات وأمر بأن يقوم الموظفون المصريون بعرض هذا العرض في جميع أنحاء البلد. |
J'étais sur le point de te demander si peut-être tu voulais regarder ce show artistique qui je suis sûre va être absolument super... | Open Subtitles | انا كنت في الحقيقة سأسلك ان كنت ربما تريد حضور هذا العرض الفني الذي انا اكيدة انه سيكون قطعا مريعاً |
En ce qui concerne la nouvelle présentation du plan à moyen terme, l'Inde a une position très sou-ple et trouve cette présentation généralement satisfai-sante. | UN | وفي ما يتعلق بالعرض الجديد للخطة المتوسطة الأجل، فإن موقف الهند مرن للغاية ويعتبر هذا العرض جيدا عموما. |
- Comme ils me l'ont fait. - J'ai un dîner avec le spectacle ? | Open Subtitles | كما فعلوا معيّ هل سأحصل على عشاء مع هذا العرض ؟ |
Mais il a retiré son offre cinq jours après, en imputant au Gouvernement l'échec des négociations. | UN | غير أن هذا العرض سحب بعد خمسة أيام، وألقت الجماعة مسؤولية فشل المحادثات على الحكومة. |
Le présent exposé n'est donc qu'un bref survol de plusieurs questions particulièrement importantes pour la lutte contre la pauvreté. | UN | ولذا لا يشكل هذا العرض إلا موجزا قصيرا لعدة قضايا ذات صلة خاصة بالحد من الفقر. |
Les mesures utilisées dans le présent document sont des indicateurs indirects qui sont complétés par des mesures supplémentaires utilisées par l'UNOPS. | UN | وتعتبر وسائل القياس المنتقاة في هذا العرض بمثابة مؤشرات غير مباشرة تكملها وسائل إضافية للقياس يستخدمها المكتب. |