cette loi ne vise pas le gel en tant que tel. | UN | ولكن هذا القانون لا يتطرق إلى التجميد بحد ذاته. |
Toutefois, cette loi ne s'applique pas aux mariages contractés conformément au droit coutumier. | UN | بيد أن هذا القانون لا ينطبق على الزيجات المعقودة وفقا للقانون العرفي. |
" * La présente Loi ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger les consommateurs. " | UN | " * هذا القانون لا يعلو على أية قاعدة قانونية يقصد منها حماية المستهلكين. " |
* La présente Loi ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger les consommateurs. | UN | * هذا القانون لا يعلو على أية قاعدة قانونية يقصد منها حماية المستهلكين. |
la loi ne limite pas la coopération entre les Seychelles et les tribunaux ou organismes d'autres pays. | UN | بيد أن هذا القانون لا يضع قيودا على أشكال التعاون الأخرى بين سيشيل والولاية القضائية أو الهيئات التنظيمية لأي بلد آخر. |
Qui plus est, il semble que cette loi n'appartienne pas à la catégorie des lois ordinaires mais ait un rang proche du rang constitutionnel. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن هذا القانون لا ينتمي إلى فئة القوانين العادية، وإنما هو ذو درجة قريبة من الدرجة الدستورية. |
Dans ces cas, les établissements qui emploient ces femmes sont passibles d'amendes, mais la loi n'est pas strictement appliquée. | UN | ويجوز إصدار حكم بدفع غرامة ضد المؤسسات التي تشغل عمال الجنس هؤلاء لكن هذا القانون لا ينفذ بصرامة. |
Toutefois, ces dispositions ne seraient pas conformes aux normes internationales à plusieurs égards. | UN | غير أنه يُزعم أن أحكام هذا القانون لا تتماشى والقواعد الدولية من نواحي شتى. |
Il convient toutefois de préciser que cette loi ne s'applique que dans certaines circonstances très rares, limitées aux atteintes à la sûreté de l'État. | UN | بيد أنه من المفيد التوضيح بأن هذا القانون لا يطبق إلا في بعض الحالات النادرة جداً المرتبطة بحالات الاعتداء على أمن الدولة. |
Il prend note de la déclaration faite par la délégation, selon laquelle cette loi ne s'applique pas aux membres des forces de sécurité et il a été proposé de l'abroger. | UN | وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه. |
Même ainsi, les effets de cette loi ne pourraient concerner les fils de transplantés nés alors que leurs parents étaient Zaïrois. | UN | وحتى واﻷمر على هذا النحو، فإن آثار هذا القانون لا يمكن أن تنال أبناء المنقولين الذين ولدوا عندما كان آباؤهم زائيريين. |
En outre, cette loi ne protège pas la santé génésique des femmes dans la mesure où elle fixe l’âge minimum légal du mariage à 15 ans pour les filles. | UN | ونفس هذا القانون لا يحمي صحة المرأة التناسلية ﻷنه يحدد السن اﻷدنى للزواج بـ ٥١ سنة للبـنات. |
Toutefois, cette loi ne s'applique pas aux mariages de droit coutumier. | UN | ولكن هذا القانون لا ينطبق على الزواج العرفي غير المسجل. |
Cependant, cette loi ne renseigne pas davantage sur les implications concrètes de cette prescription. | UN | لكن هذا القانون لا يقدم تفاصيل أخرى عما سيترتب على هذا الشرط عملياً. |
La présente loi La présente Loi ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. | UN | ** هذا القانون لا يلغي أية قاعدة قانونية يكون القصد منها هو حماية المستهلك. |
Article 72. Les dispositions de la présente Loi ne limitent pas les pouvoirs des autorités chargées des enquêtes et des organismes de contrôle | UN | المادة 72 - هذا القانون لا يحد من صلاحية سلطات التحقيق أو الهيئات المشرفة |
Toutefois, lorsque le mariage n'a pas été enregistré, les dispositions de la loi ne s'appliquent pas. | UN | لكن أحكام هذا القانون لا تسري في حالة الزواج غير المسجل. |
Toutefois, dans la pratique, cette loi n'est pas appliquée dans la mesure où les recours des réfugiés ne sont pas examinés et aucune décision ne leur est communiquée. | UN | غير أن هذا القانون لا يطبق عملياً، لأن اللاجئين الذين يقدمون طعوناً لا يُنظر في طعونهم ولا يحصلون على قرارات. |
Le fait que la loi n'est pas applicable en Voïvodine semble avantager les propriétaires de biens immobiliers à l'extérieur de cette province. | UN | وكون هذا القانون لا يطبق في فويفودينا فإن ذلك من شأنه أن يجعل أصحاب الملكيات خارج هذه المقاطعة في مركز تفضيلي. |
Toutefois, ces dispositions ne sont pas appliquées. | UN | على أن أحكام هذا القانون لا تُطبَّق. |
elle ne fournit cependant pas un ensemble exhaustif de règles régissant chacun des aspects de l'utilisation des moyens électroniques de communication. | UN | بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية. |
“Nous sommes heureux que ce projet de loi ne prétende pas remplacer le gouvernement en aucune manière, ni exercer un contrôle conjoint des forces armées.” | UN | »إننا نشعر بالرضى ﻷن هذا القانون لا ينص على إقامة بديل عن الحكومة بأي شكل من اﻷشكال، أو اﻹشراف المشترك على القوات المسلحة«. |
b) Pour stipuler que la présente Ordonnance ne porte pas atteinte à | UN | )ب( للنص على أن هذا القانون لا يقيد: |