Deux ans plus tard, on peut constater qu'un travail remarquable a été investi dans cette entreprise commune. | UN | وبعد مرور عامين، ها هو قدر كبير من العمل قد أنجز في هذا المسعى المشترك. |
Je puis assurer l'Assemblée que l'Autriche appuiera cette entreprise commune. | UN | واسمحوا لي بأن أطمئن الجمعية حيال دعم النمسا في هذا المسعى المشترك. |
Le HCR se réjouit par avance de la poursuite de la collaboration avec tous les partenaires dans cette entreprise commune. | UN | وتتطلع المفوضية إلى مواصلة التعاون الوثيق مع جميع الشركاء في هذا المسعى المشترك. |
On ne permettra à aucune nation de détruire cet effort commun. | UN | ولن يُسمح لأية دولة بأن تخرب هذا المسعى المشترك. |
Je tiens à assurer le Président que la coopération sans réserve de ma délégation dans cet effort commun lui est acquise. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس على تعاون وفد بلدي بلا تحفظ من أجل تحقيق هذا المسعى المشترك. |
Cependant, le texte souligne aussi clairement les responsabilités et les contributions des Afghans dans cet effort conjoint. | UN | لكن النص يبرز أيضا بشكل واضح مسؤوليات الأفغان ومساهماتهم في هذا المسعى المشترك. |
Nous invitons chacun, dans le monde, à se joindre à nous dans la défense de cette cause commune. | UN | ولهذا ندعو الجميع في كل أنحاء العالم للانضمام إلينا في هذا المسعى المشترك. |
À cet égard, ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à consentir tous les efforts pour accroître et resserrer la coopération entre tous les États dans cette tentative commune. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
Au nom de mon gouvernement, je renouvelle notre engagement de participer activement à cette entreprise commune et d'accomplir la part qui nous revient afin de maintenir la dynamique engendrée par ces importantes séances plénières. | UN | وأود أن أؤكد من جديد، باسم حكومتي، التزامنا بأن نكون شريكا فعالا في هذا المسعى المشترك وأن نقوم بعملنا للمساعدة في استدامة الزخم المتولد من هذه الجلسات العامة الهامة. |
Ils se sont dits prêts à coopérer avec l'ONU à cette entreprise commune. | UN | وأعرب كبار رجال الأعمال عن استعدادهم للتعاون مع الأمم المتحدة في هذا المسعى المشترك. |
Je compte sur l'appui entier des États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité, pour contribuer au succès de cette entreprise commune. | UN | وإنني أتوقع الدعم الكامل من جانب الدول الأعضاء، وبخاصة داخل مجلس الأمن، للمساهمة في هذا المسعى المشترك. |
Nous nous sommes efforcés, et nous continuerons de le faire, de ne rien épargner pour aider les autres pays dans cette entreprise commune visant à combattre le fléau des mines terrestres. | UN | ولقد حاولنا، وسنظل نحاول، بذل قصارانا لمساعدة اﻵخرين في هذا المسعى المشترك لمحاربة بلاء اﻷلغام البرية. |
Je m'engage à faire ma part de travail et j'invite tous les acteurs à unir leurs forces au service de cette entreprise commune. | UN | وإني أتعهد بالاضطلاع بدوري، وأدعو الجميع إلى التكاتف في هذا المسعى المشترك. |
Il a exhorté les principaux donateurs à soutenir leurs efforts dans cette entreprise commune. | UN | وحث الجهات المانحة الرئيسية علىدعم جهودها في هذا المسعى المشترك. |
Les États-Unis seront invités à participer à cet effort commun. | UN | وستدعى الولايات المتحدة إلى المشاركة في هذا المسعى المشترك. |
Ayant accédé à la présidence de l'Organisation de coopération économique pour les deux prochaines années, la Turquie est résolue à contribuer à cet effort commun. | UN | وبعد أن تولت تركيا رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي للعامين القادمين، فإنها عازمة على الإسهام في هذا المسعى المشترك. |
À cette fin, la délégation chinoise est prête à se joindre à tous les autres pays, quel que soit leur camp, dans cet effort commun. | UN | وفي سبيل ذلك، فإن الوفد الصيني سينضم إلى جميع البلدان الأخرى وجميع الأطراف الأخرى في هذا المسعى المشترك. |
La tâche des Parties était vaste et la Convention leur servirait de guide dans cet effort commun. | UN | فالأطراف أمامها عمل كثير وستكون الاتفاقية بمثابة دليل تسترشد به في هذا المسعى المشترك. |
Nous voudrions donc inviter tous les États Membres à appuyer cet effort commun afin de mener à bien l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale. | UN | ولذلك نود دعوة كل الدول الأعضاء إلى دعم هذا المسعى المشترك لاستكمال إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل. |
L'Union européenne est prête à contribuer de façon constructive à cet effort commun tout au long de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يقف على أهبة الاستعداد لﻹسهام بروح بناءة في هذا المسعى المشترك طوال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Israël peut contribuer à cet effort conjoint afin de trouver le juste équilibre entre les besoins légitimes de sécurité des États et notre impératif moral de réduire les souffrances humaines. | UN | ويمكن لإسرائيل أن تسهم في هذا المسعى المشترك صوب إيجاد توازن ملائم بين الاحتياجات الأمنية الشرعية للدول وواجبنا الأخلاقي لتقليل المعاناة الإنسانية. |
Nous invitons chacun, dans le monde, à se joindre à nous dans la défense de cette cause commune. | UN | ولهذا ندعو الجميع في كل أنحاء العالم للانضمام إلينا في هذا المسعى المشترك. |
À cet égard, ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à tout mettre en œuvre pour accroître et resserrer la coopération entre tous les États dans cette tentative commune. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |