ويكيبيديا

    "هذا المعدل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce taux
        
    • le taux
        
    • ce rythme
        
    • ce chiffre
        
    • taux de
        
    • celui
        
    • ce niveau
        
    • du taux
        
    • ces chiffres
        
    • cette proportion
        
    • ce pourcentage
        
    • ces taux
        
    • ce ratio
        
    • ce rythme-là
        
    • cette vitesse
        
    Actuellement, ce taux est le même dans les zones urbaines et dans les zones rurales. UN وحالياً لا تظهر أي اختلافات في هذا المعدل بين المناطق الحضرية والريفية.
    Le niveau élevé de ce taux indique d'ailleurs que les dépenses ont augmenté en termes réels, déduction faite du taux d'inflation. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا المعدل المرتفع يبين أن النفقات قد تزايدت باﻷسعار الحقيقية، مع وضع التضخم في الحسبان.
    ce taux étant à peine plus élevé que le taux d'accroissement démographique, l'augmentation du revenu par habitant demeurera pratiquement nulle. UN وبما أن هذا المعدل بالكاد يفوق معدل النمو السكاني، فإن نمو دخل الفرد سيظل راكدا من حيث القيمــة الفعلية.
    Si ce rythme devait se maintenir, on prévoit qu'en l'an 2000 la population pourra atteindre 12,7 millions d'habitants. UN وإذا استمر هذا المعدل للزيادة فيقدر أن عدد السكان سيصل إلى ٧,٢١ مليون نسمة بحلول عام ٠٠٠٢.
    ce taux sera appliqué pour tous les nouveaux accords signés après la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration en 1998; UN ويسري هذا المعدل على جميع الاتفاقات الجديدة التي ستوقع بعد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨؛
    Dans des cas exceptionnels, le Directeur général peut abaisser ce taux. UN ويجوز للمدير التنفيذي تخفيض هذا المعدل في حالات استثنائية.
    Toutefois, dans les départements où la mortalité maternelle est la plus forte ce taux peut dépasser 300 pour 100 000 enfants nés vivants. UN غير أن هذا المعدل تجاوز 300 لكل 100 ألف مولود حي في المقاطعات التي ارتفع فيها معدل الوفيات.
    Au cours de l'année 2004 ce taux est réduit à 10 %. UN وانخفض هذا المعدل إلى نسبة 10 في المائة في عام 2004.
    Notre objectif le plus urgent doit être de réduire ce taux d'infection. UN ويجب أن يكون خفض هذا المعدل من الإصابات هدفنا الأكثر إلحاحا.
    Lorsque le logement et la nourriture sont fournis par l'ONU, ce taux est ramené à 40 dollars par jour à Laayoune et à 45 dollars par jour ailleurs. UN وعندما يوفر السكن والغذاء، فإن هذا المعدل يخفض إلى ٤٠ دولارا يوميا في العيون و ٤٥ دولارا يوميا في غيرها.
    L'économie la plus puissante de la sous-région, c'est-à-dire celle du Nigéria, a enregistré une croissance notable de 4,5 % en 1993, encore que ce taux soit inférieur à celui de 1992. UN وقد حقق أكبر اقتصاد في المنطقة، وهو اقتصاد نيجيريا، نموا ملموسا بلغت نسبته ٤,٥ في المائة في عام ١٩٩٣، وإن كان هذا المعدل قد هبط مقارنة بعام ١٩٩٢.
    ce taux global reflète une situation qui varie considérablement en fonction des établissements, des régions et des cursus universitaires. UN وينطبق هذا المعدل على الوضع بوجه عام وهو يتفاوت تفاوتا كبيرا بين المؤسسات والمناطق والبرامج الدراسية.
    ce taux était actuellement de 5 % à l'UNICEF, un chiffre conforme aux normes communes des Nations Unies ainsi qu'à celles du secteur privé. UN وقد بلغ هذا المعدل بالنسبة لليونيسيف الآن 5 في المائة، وهو معدل مطابق لمعايير الأمم المتحدة الموحدة ومعيار هذا القطاع.
    C'est le taux pratiqué par le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. UN ويطبق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل إزالة الألغام هذا المعدل لاسترداد تكاليف الدعم.
    Au niveau de la classe de quatrième le taux de redoublement des filles est de 28,3 % contre 25,9 % chez les garçons. UN وعلى صعيد الصف الرابع، بلغ هذا المعدل لدى البنات 28.3 في المائة مقابلة 25.9 في المائة لدى الأولاد.
    Par suite de la baisse de la fécondité et de la mortalité, ce rythme devrait décroître. UN ومن المتوقع أن ينخفض هذا المعدل نتيجة الانخفاض في كل من معدل الخصوبة والوفيات.
    ce chiffre annuel augmentera notablement dans les années à venir. UN وسوف يرتفع هذا المعدل السنوي الآن بشكل ملحوظ في الأعوام القادمة.
    Installations sanitaires hygiéniques pour chaque foyer taux de croissance annuel de 8 pour cent, qui sera porté à 10 pour cent en 2017 et maintenu UN تحقيق معدل نمو سنوي يبلغ 8 في المائة؛ وسيتم رفع هذا المعدل إلى 10 في المائة عام 2017 والاحتفاظ به.
    En 2009 toutefois, le nombre de pays de l'Afrique subsaharienne atteignant ce niveau était tombé à cinq. UN ولكن بحلول عام 2009، انخفض عدد بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي حققت هذا المعدل إلى خمسة بلدان.
    ces chiffres sont restés stables depuis 2004 comme le montre le tableau suivant : UN وقد ظل هذا المعدل ثابتاً منذ سنة 2004 على النحو الذي يظهره الجدول التالي:
    cette proportion est restée pratiquement la même depuis 1990. UN وبقي هذا المعدل على ما هو عليه عمليا منذ ١٩٩٠.
    ce pourcentage est passé à 22 % pour les femmes âgées de 25 à 39 ans. UN وزاد هذا المعدل إلى 22 في المائة لمن تراوحت أعمارهن من 25 إلى 39 عاماً.
    Le Gouvernement algérien poursuit ses efforts pour réduire encore davantage ces taux. UN وتواصل الحكومة جهودها لزيادة تخفيض هذا المعدل.
    Pour la plupart des PPTE, ce ratio détermine la viabilité de l'endettement. UN وبالنسبة لمعظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يحدد هذا المعدل القدرة على تحمل الديون.
    À ce rythme-là, on sera en faillite en mars. Open Subtitles ووفق هذا المعدل سنصل إلى الباب الحادي عشر في مارس
    Bref, j'ai pensé que ça pourrait être utile, mais à cette vitesse, je ne pourrai pas le faire marcher avant des semaines. Open Subtitles على اي حال , اعتقدت انه ربما يكون مفيداً لكن على هذا المعدل لن استطيع جعله يعمل الا بعد اسابيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد