Actuellement, ce taux est le même dans les zones urbaines et dans les zones rurales. | UN | وحالياً لا تظهر أي اختلافات في هذا المعدل بين المناطق الحضرية والريفية. |
Le niveau élevé de ce taux indique d'ailleurs que les dépenses ont augmenté en termes réels, déduction faite du taux d'inflation. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا المعدل المرتفع يبين أن النفقات قد تزايدت باﻷسعار الحقيقية، مع وضع التضخم في الحسبان. |
ce taux étant à peine plus élevé que le taux d'accroissement démographique, l'augmentation du revenu par habitant demeurera pratiquement nulle. | UN | وبما أن هذا المعدل بالكاد يفوق معدل النمو السكاني، فإن نمو دخل الفرد سيظل راكدا من حيث القيمــة الفعلية. |
Si ce rythme devait se maintenir, on prévoit qu'en l'an 2000 la population pourra atteindre 12,7 millions d'habitants. | UN | وإذا استمر هذا المعدل للزيادة فيقدر أن عدد السكان سيصل إلى ٧,٢١ مليون نسمة بحلول عام ٠٠٠٢. |
ce taux sera appliqué pour tous les nouveaux accords signés après la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration en 1998; | UN | ويسري هذا المعدل على جميع الاتفاقات الجديدة التي ستوقع بعد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨؛ |
Dans des cas exceptionnels, le Directeur général peut abaisser ce taux. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي تخفيض هذا المعدل في حالات استثنائية. |
Toutefois, dans les départements où la mortalité maternelle est la plus forte ce taux peut dépasser 300 pour 100 000 enfants nés vivants. | UN | غير أن هذا المعدل تجاوز 300 لكل 100 ألف مولود حي في المقاطعات التي ارتفع فيها معدل الوفيات. |
Au cours de l'année 2004 ce taux est réduit à 10 %. | UN | وانخفض هذا المعدل إلى نسبة 10 في المائة في عام 2004. |
Notre objectif le plus urgent doit être de réduire ce taux d'infection. | UN | ويجب أن يكون خفض هذا المعدل من الإصابات هدفنا الأكثر إلحاحا. |
Lorsque le logement et la nourriture sont fournis par l'ONU, ce taux est ramené à 40 dollars par jour à Laayoune et à 45 dollars par jour ailleurs. | UN | وعندما يوفر السكن والغذاء، فإن هذا المعدل يخفض إلى ٤٠ دولارا يوميا في العيون و ٤٥ دولارا يوميا في غيرها. |
L'économie la plus puissante de la sous-région, c'est-à-dire celle du Nigéria, a enregistré une croissance notable de 4,5 % en 1993, encore que ce taux soit inférieur à celui de 1992. | UN | وقد حقق أكبر اقتصاد في المنطقة، وهو اقتصاد نيجيريا، نموا ملموسا بلغت نسبته ٤,٥ في المائة في عام ١٩٩٣، وإن كان هذا المعدل قد هبط مقارنة بعام ١٩٩٢. |
ce taux global reflète une situation qui varie considérablement en fonction des établissements, des régions et des cursus universitaires. | UN | وينطبق هذا المعدل على الوضع بوجه عام وهو يتفاوت تفاوتا كبيرا بين المؤسسات والمناطق والبرامج الدراسية. |
ce taux était actuellement de 5 % à l'UNICEF, un chiffre conforme aux normes communes des Nations Unies ainsi qu'à celles du secteur privé. | UN | وقد بلغ هذا المعدل بالنسبة لليونيسيف الآن 5 في المائة، وهو معدل مطابق لمعايير الأمم المتحدة الموحدة ومعيار هذا القطاع. |
C'est le taux pratiqué par le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. | UN | ويطبق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل إزالة الألغام هذا المعدل لاسترداد تكاليف الدعم. |
Au niveau de la classe de quatrième le taux de redoublement des filles est de 28,3 % contre 25,9 % chez les garçons. | UN | وعلى صعيد الصف الرابع، بلغ هذا المعدل لدى البنات 28.3 في المائة مقابلة 25.9 في المائة لدى الأولاد. |
Par suite de la baisse de la fécondité et de la mortalité, ce rythme devrait décroître. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض هذا المعدل نتيجة الانخفاض في كل من معدل الخصوبة والوفيات. |
ce chiffre annuel augmentera notablement dans les années à venir. | UN | وسوف يرتفع هذا المعدل السنوي الآن بشكل ملحوظ في الأعوام القادمة. |
Installations sanitaires hygiéniques pour chaque foyer taux de croissance annuel de 8 pour cent, qui sera porté à 10 pour cent en 2017 et maintenu | UN | تحقيق معدل نمو سنوي يبلغ 8 في المائة؛ وسيتم رفع هذا المعدل إلى 10 في المائة عام 2017 والاحتفاظ به. |
En 2009 toutefois, le nombre de pays de l'Afrique subsaharienne atteignant ce niveau était tombé à cinq. | UN | ولكن بحلول عام 2009، انخفض عدد بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي حققت هذا المعدل إلى خمسة بلدان. |
ces chiffres sont restés stables depuis 2004 comme le montre le tableau suivant : | UN | وقد ظل هذا المعدل ثابتاً منذ سنة 2004 على النحو الذي يظهره الجدول التالي: |
cette proportion est restée pratiquement la même depuis 1990. | UN | وبقي هذا المعدل على ما هو عليه عمليا منذ ١٩٩٠. |
ce pourcentage est passé à 22 % pour les femmes âgées de 25 à 39 ans. | UN | وزاد هذا المعدل إلى 22 في المائة لمن تراوحت أعمارهن من 25 إلى 39 عاماً. |
Le Gouvernement algérien poursuit ses efforts pour réduire encore davantage ces taux. | UN | وتواصل الحكومة جهودها لزيادة تخفيض هذا المعدل. |
Pour la plupart des PPTE, ce ratio détermine la viabilité de l'endettement. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يحدد هذا المعدل القدرة على تحمل الديون. |
À ce rythme-là, on sera en faillite en mars. | Open Subtitles | ووفق هذا المعدل سنصل إلى الباب الحادي عشر في مارس |
Bref, j'ai pensé que ça pourrait être utile, mais à cette vitesse, je ne pourrai pas le faire marcher avant des semaines. | Open Subtitles | على اي حال , اعتقدت انه ربما يكون مفيداً لكن على هذا المعدل لن استطيع جعله يعمل الا بعد اسابيع |