ويكيبيديا

    "هذا المقام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ici
        
    • ce propos
        
    • ce contexte
        
    • ce sujet
        
    • ce stade
        
    • ce cas
        
    • la matière
        
    • cette occasion
        
    •   
    L'observation que fait le Rapporteur spécial à propos de cette suggestion au paragraphe 21 ci-dessus vaut également ici. UN وتنطبق أيضا في هذا المقام ملاحظة المقرر الخاص على هذا الاقتراح الواردة في الفقرة 21 أعلاه.
    Les résultats présentés ici devront être complétés par des études à mener également dans les autres provinces du pays. UN وينبغي أن تستكمل النتائج المعروضة في هذا المقام بدراسات تجرى كذلك في مقاطعات البلد الأخرى.
    Il serait trop long d'énumérer ici toutes les missions que j'ai effectuées ou qui ont été effectuées en mon nom. UN وتطول قائمة جميع البعثات التي قمت بها شخصيا أو جرت بالنيابة عني بما لا يتسع المجال له في هذا المقام.
    Il convient de réaffirmer à ce propos que, quelle que soit la situation qui règne dans un pays, rien ne peut justifier des violations des droits de l'homme de la part d'un gouvernement. UN ويجدر التأكيد في هذا المقام على أنه لا يوجد ما يبرر، أياً كانت الحالة السائدة في بلد ما، انتهاك الحكومة لحقوق الإنسان.
    M. Shire Sheikh Ahmed a souligné dans ce contexte la contribution apportée par les réseaux à la réaction aux représailles et à la prévention de celles-ci. UN وأشار في هذا المقام إلى مساهمة الشبكات في التصدي للأعمال الانتقامية ومنعها.
    L'État partie n'a donné aucun renseignement à ce sujet. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات في هذا المقام.
    À ce stade, je voudrais mentionner certaines des autres préoccupations de mon gouvernement. UN وأود في هذا المقام أن أشير إلى بعض الشواغل الأخرى التي تساور حكومتي.
    Il conviendrait peut-être de souligner ici la contribution de mon pays à l'élaboration de la Convention. UN لعل من المناسب في هذا المقام أن أبرز مشاركة بلادي في إنجاز الاتفاقية.
    ici également, chacun doit prendre ses responsabilités. UN وفي هذا المقام أيضا، يجب على الجميع الوفاء بمسؤولياتهم.
    Il n'y a pas lieu ici de s'attarder sur la pratique de la rétention sous ce régime dont les dérives sont bien connues. UN وليس هذا المقام مناسبا للخوض في ممارسة الاعتقال في ظل هذا النظام الذي ارتكب تجاوزات معروفة جيدا.
    Les éléments essentiels de ces échanges sont présentés dans le rapport du Secrétaire général, et je n'ai pas besoin de les répéter ici. UN وترد العناصر الأساسية لتلك المناقشات في تقرير الأمين العام، ولا داعي لأن أكررها في هذا المقام.
    Je voudrais réaffirmer ici le rôle central de l'Assemblée générale dans la gouvernance mondiale. UN وأود في هذا المقام إعادة التأكيد على الدور المركزي المنوط بالجمعية العامة في مجال الحوكمة العالمية.
    Il ne semble pas y avoir de raisons suffisantes pour réitérer ici la même proposition. UN ولا يبدو أن ثمة من الأسباب ما يكفي لتكرار الاقتراح نفسه في هذا المقام.
    Il ne nous a pas paru opportun de les reproduire ici. UN ولم يبد لنا مناسباً سردها في هذا المقام.
    Je dois souligner ici qu'il s'agit d'une entreprise commune. UN ويتعين علي أن أشدد في هذا المقام على أن هذا السعي هو سعي مشترك.
    Je voudrais toutefois dire ici quelques mots sur l'un des enseignements tirés. UN إلا أنني أود أن أشير في هذا المقام إلى أحد الدروس المستفادة على الأقل.
    Je dois souligner ici qu'il s'agit d'une entreprise commune. UN ويتعين علي أن أشدد في هذا المقام على أن هذا السعي هو سعي مشترك.
    Toutefois, à ce propos, il faut souligner deux aspects. UN ومع ذلك، فهناك نقطتان يجب التأكيد عليهما في هذا المقام.
    Dans ce contexte, la délégation bélarussienne est favorable à la proposition visant à créer une unité d'appui à la mise en œuvre. UN وقال في هذا المقام إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    Prenant note avec intérêt de l'observation générale du Groupe de travail sur la disparition forcée en tant que crime continu et, rappelant, à ce sujet, les dispositions pertinentes de la Convention et de la Déclaration, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان،
    Il est à ce stade prématuré de donner une appréciation finale du document, mais on peut déjà tirer certaines grandes conclusions. UN وفي حين أنه من السابق ﻷوانه في هذا المقام تقديم تقييم نهائي للوثيقة، فإن بعض الخطوط العريضة واضحة فعلا.
    Dans ce cas aussi, les organismes financiers internationaux devraient étudier de nouvelles solutions en tenant compte de la situation propre de chaque pays. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر، في هذا المقام أيضا، في إيجاد حلول جديدة تراعي حالة كل بلد.
    Elle s'est félicitée des progrès accomplis en la matière dans le cadre du Programme de parrainage. UN ورحبت بالتقدم المحرز في هذا المقام بموجب برنامج رعاية الاتفاقية.
    En outre, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter, au nom du peuple et du Gouvernement soudanais, l'État du Timor-Leste de son admission prochaine à l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يفوتني أيضا في هذا المقام أن أهنئ، باسم السودان حكومة وشعبا، دولة تيمور الشرقية على انضمامها لعضوية المنظمة.
    Oui, c'est le rôle qu'ont effectivement joué les Américains. Nous acceptons cela. UN بيد أنه لا سبيل في هذا المقام إلى إنكار الدور الذي أدته أمريكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد