L'observation que fait le Rapporteur spécial à propos de cette suggestion au paragraphe 21 ci-dessus vaut également ici. | UN | وتنطبق أيضا في هذا المقام ملاحظة المقرر الخاص على هذا الاقتراح الواردة في الفقرة 21 أعلاه. |
Les résultats présentés ici devront être complétés par des études à mener également dans les autres provinces du pays. | UN | وينبغي أن تستكمل النتائج المعروضة في هذا المقام بدراسات تجرى كذلك في مقاطعات البلد الأخرى. |
Il serait trop long d'énumérer ici toutes les missions que j'ai effectuées ou qui ont été effectuées en mon nom. | UN | وتطول قائمة جميع البعثات التي قمت بها شخصيا أو جرت بالنيابة عني بما لا يتسع المجال له في هذا المقام. |
Il convient de réaffirmer à ce propos que, quelle que soit la situation qui règne dans un pays, rien ne peut justifier des violations des droits de l'homme de la part d'un gouvernement. | UN | ويجدر التأكيد في هذا المقام على أنه لا يوجد ما يبرر، أياً كانت الحالة السائدة في بلد ما، انتهاك الحكومة لحقوق الإنسان. |
M. Shire Sheikh Ahmed a souligné dans ce contexte la contribution apportée par les réseaux à la réaction aux représailles et à la prévention de celles-ci. | UN | وأشار في هذا المقام إلى مساهمة الشبكات في التصدي للأعمال الانتقامية ومنعها. |
L'État partie n'a donné aucun renseignement à ce sujet. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات في هذا المقام. |
À ce stade, je voudrais mentionner certaines des autres préoccupations de mon gouvernement. | UN | وأود في هذا المقام أن أشير إلى بعض الشواغل الأخرى التي تساور حكومتي. |
Il conviendrait peut-être de souligner ici la contribution de mon pays à l'élaboration de la Convention. | UN | لعل من المناسب في هذا المقام أن أبرز مشاركة بلادي في إنجاز الاتفاقية. |
ici également, chacun doit prendre ses responsabilités. | UN | وفي هذا المقام أيضا، يجب على الجميع الوفاء بمسؤولياتهم. |
Il n'y a pas lieu ici de s'attarder sur la pratique de la rétention sous ce régime dont les dérives sont bien connues. | UN | وليس هذا المقام مناسبا للخوض في ممارسة الاعتقال في ظل هذا النظام الذي ارتكب تجاوزات معروفة جيدا. |
Les éléments essentiels de ces échanges sont présentés dans le rapport du Secrétaire général, et je n'ai pas besoin de les répéter ici. | UN | وترد العناصر الأساسية لتلك المناقشات في تقرير الأمين العام، ولا داعي لأن أكررها في هذا المقام. |
Je voudrais réaffirmer ici le rôle central de l'Assemblée générale dans la gouvernance mondiale. | UN | وأود في هذا المقام إعادة التأكيد على الدور المركزي المنوط بالجمعية العامة في مجال الحوكمة العالمية. |
Il ne semble pas y avoir de raisons suffisantes pour réitérer ici la même proposition. | UN | ولا يبدو أن ثمة من الأسباب ما يكفي لتكرار الاقتراح نفسه في هذا المقام. |
Il ne nous a pas paru opportun de les reproduire ici. | UN | ولم يبد لنا مناسباً سردها في هذا المقام. |
Je dois souligner ici qu'il s'agit d'une entreprise commune. | UN | ويتعين علي أن أشدد في هذا المقام على أن هذا السعي هو سعي مشترك. |
Je voudrais toutefois dire ici quelques mots sur l'un des enseignements tirés. | UN | إلا أنني أود أن أشير في هذا المقام إلى أحد الدروس المستفادة على الأقل. |
Je dois souligner ici qu'il s'agit d'une entreprise commune. | UN | ويتعين علي أن أشدد في هذا المقام على أن هذا السعي هو سعي مشترك. |
Toutefois, à ce propos, il faut souligner deux aspects. | UN | ومع ذلك، فهناك نقطتان يجب التأكيد عليهما في هذا المقام. |
Dans ce contexte, la délégation bélarussienne est favorable à la proposition visant à créer une unité d'appui à la mise en œuvre. | UN | وقال في هذا المقام إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
Prenant note avec intérêt de l'observation générale du Groupe de travail sur la disparition forcée en tant que crime continu et, rappelant, à ce sujet, les dispositions pertinentes de la Convention et de la Déclaration, | UN | وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان، |
Il est à ce stade prématuré de donner une appréciation finale du document, mais on peut déjà tirer certaines grandes conclusions. | UN | وفي حين أنه من السابق ﻷوانه في هذا المقام تقديم تقييم نهائي للوثيقة، فإن بعض الخطوط العريضة واضحة فعلا. |
Dans ce cas aussi, les organismes financiers internationaux devraient étudier de nouvelles solutions en tenant compte de la situation propre de chaque pays. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر، في هذا المقام أيضا، في إيجاد حلول جديدة تراعي حالة كل بلد. |
Elle s'est félicitée des progrès accomplis en la matière dans le cadre du Programme de parrainage. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في هذا المقام بموجب برنامج رعاية الاتفاقية. |
En outre, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter, au nom du peuple et du Gouvernement soudanais, l'État du Timor-Leste de son admission prochaine à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا يفوتني أيضا في هذا المقام أن أهنئ، باسم السودان حكومة وشعبا، دولة تيمور الشرقية على انضمامها لعضوية المنظمة. |
Oui, c'est là le rôle qu'ont effectivement joué les Américains. Nous acceptons cela. | UN | بيد أنه لا سبيل في هذا المقام إلى إنكار الدور الذي أدته أمريكا. |