Nous avons attendu et lutté longtemps pour voir ce jour. | UN | ولقد انتظرنا وسعينا طويلا من أجل هذا اليوم. |
Groupe vulnérable, aux besoins innombrables, les Twas n'ont à ce jour bénéficié d'aucun programme spécifique d'assistance. | UN | فهذه المجموعة الضعيفة ذات الاحتياجات التي لا حصر لها، لم تحظ حتى هذا اليوم بأي برنامج خاص لمساعدتها. |
Si on a beaucoup parlé de la nécessité d'agir face aux changements climatiques, à ce jour, on n'a pas suffisamment agi. | UN | لقد قيل ما يكفي عن ضرورة التصرف بشأن تغير المناخ، لكن حتى هذا اليوم لم يتخذ من الإجراءات ما يكفي. |
Les exigences présentées lors de cette journée contiennent des propositions concrètes pour une meilleure approche des violences sexuelles et entre partenaires. | UN | وتضمنت المطالبات المقدمة في هذا اليوم مقترحات ملموسة بشأن اعتماد نهج أفضل إزاء العنف الجنسي بين الشركاء. |
aujourd'hui marque un nouveau début et non une fin. | UN | إن هذا اليوم يمثل نقطة بداية، لا نقطة نهاية. |
Tu m'as forcée à me rendre à la vigne ce jour-là. | Open Subtitles | أنت من دفعني للذهاب إلى مزرعة العنب هذا اليوم |
Je veux juste que ce jour soit là pour qu'on ai plus à en parler. | Open Subtitles | كل ما أريده أن ينتهي هذا اليوم لكي نتوقف عن الحديث عنه |
Maintenant ce jour se rapproche un peu plus. C'est plus délicat que je pensais. | Open Subtitles | و الآن هذا اليوم أصبح أكثر قرباً، إنه أصعب مما إعتقدت |
Voici une copie des transmissions de ce jour. Mais c'est codé. | Open Subtitles | هذة نسخة من الإرسال في هذا اليوم لكنه مشفر |
Mais c'est à nous de faire ce que l'on veut avant que ce jour arrive. | Open Subtitles | ولكن يحق لنا اختيار أن نفعل ما نشاء حتى قدوم هذا اليوم. |
Je ne sais pas pourquoi il a avoué, pourquoi, jusqu'à ce jour, il s'en tient toujours à cet aveu. | Open Subtitles | ليس لدي فكرة لم هو اعترف لم لا زال إلى هذا اليوم متمسكا بذلك الاعتراف |
À partir de ce jour, vous vous dévouerez l'un à l'autre. | Open Subtitles | من هذا اليوم ومابعده ستنتميان تماماً إلى بعضكما البعض |
Je ne pouvais pas imaginer ce jour sans vous les filles. | Open Subtitles | حسنا، لم أكن أتصور هذا اليوم بدونكم يا رفاق |
On ne saurait oublier ou passer sous silence ce fait en cette journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وفي هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، لا يمكن نسيان هذا الأمر أو التغاضي عنه. |
cette journée historique et prometteuse n'a pu aboutir qu'après de grandes souffrances et des pertes à peine imaginables. | UN | إن هذا اليوم التاريخي المفعم بالأمل لم يتم بلوغه إلا بعد معاناة كبيرة وتقريبا بخسارة لا يمكن تصورها. |
Il n'y a aucune façon de l'église va d'approuver un exorcisme dans cette journée et l'âge. | Open Subtitles | محال أن توافق على عمليه طرد الأرواح الشريرة في هذا اليوم وهذا العصر |
La communauté internationale s'est donc clairement exprimée aujourd'hui, et nous espérons que la partie concernée répondra à la volonté de celle-ci. | UN | لقد قال المجتمع الدولي كلمته بشكل واضح هذا اليوم. ونحن نأمل فقط أن يستجيب الطرف المعني ﻹرادة هذا المجتمع الدولي. |
Néanmoins, je suis heureux d'être ici aujourd'hui, à l'occasion de la dernière séance plénière à laquelle Kader assiste. | UN | مع كل ذلك فأنا مغتبط بوجودي هنا في هذا اليوم في آخر جلسة عامة تحضرونها وأنتم في هذا المنصب. |
Il importe que l'Assemblée générale se penche sur les raisons pour lesquelles nous nous retrouvons dans cette situation précaire aujourd'hui. | UN | ومن المهم أن تفكر الجمعية العامة في الأسباب التي أدت بنا إلى الوصول إلى هذا المنعطف الخطير هذا اليوم. |
Tout d'abord, je tiens à préciser que tout ce qui s'est passé ce jour-là, | Open Subtitles | أولاً, دعيني أقول لكِ أن كل شئ حدث في هذا اليوم |
D'après plusieurs témoignages, ces soldats enlevaient des hommes par la force pendant la journée, et en les réveillant la nuit. | UN | وتصف عدة روايات قيام جنود الصرب البوسنيين باختطاف الرجال بالقوة في أثناء هذا اليوم وفي أثناء نومهم ليلا. |
Je me joins à tous ceux qui ont souhaité une chaleureuse bienvenue ce matin à notre nouvelle collègue française, l'ambassadrice Bourgois. | UN | وكما أود الانضمام إلى عبارات الترحيب الحار التي قدمت صباح هذا اليوم إلى زميلتنا الفرنسية الجديدة، السفيرة بورغوا. |
Pas de souci. Peut-être qu'on peut aller manger un bout ensemble après les cours, ce soir. | Open Subtitles | لا تقلقي، ربّما يُمكننا الخروج لتناول وجبة طعام بعد انتهاء صف هذا اليوم. |
Tous les ans à cette date précise il vient pour nous. | Open Subtitles | كل عام في مثل هذا اليوم بالضبط يأتي إلينا |
Je lui suis très reconnaissant d'avoir accepté de faire sa déclaration cet après-midi. | UN | وإنني لممتن له جــــدا لموافقته علـى اﻹدلاء ببيانه بعد ظهر هذا اليوم. |
Il y a exactement 33 ans, ce même jour, le Pan Africanist Congress of Azania lançait une Campagne d'action positive contre les infâmes lois relatives aux laissez-passer, qui devait être une campagne positive et pacifique. | UN | قبل ٣٣ عاما بالضبط، وفي مثل هذا اليوم بالذات، دعا مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا إلى شن حملة العمل اﻹيجابي ضد قوانين بطاقات العبور الشائنة، وكانت تلك الحملة إيجابية وسلمية. |
Nous attendions avec impatience le jour où nous pourrions accueillir parmi nous, dans la joie, une Afrique du Sud non raciale et démocratique. | UN | وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا. |