Les organes créés en vertu d'instruments internationaux devraient aussi porter cette question à l'attention des États parties aux instruments pertinents. | UN | ومن الواجب على هذه الهيئات أيضا أن تعرض هذا اﻷمر على الدول اﻷطراف في المعاهدات ذات الصلة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'intention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو عرضتم هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
l'ordonnance prévoit également des sanctions en cas de non-paiement du salaire ou de non-respect des règles relatives à la santé, au logement et à la prise en charge médicale des travailleurs, ainsi qu'une responsabilité pour les dépenses de rapatriement. | UN | كما ينص هذا الأمر على جوانب مثل الإجراءات القانونية في حالة عدم دفع المرتب؛ والمعايير المتعلقة بصحة العمال وإقامتهم والرعاية الطبية المقدمة لهم؛ والمسؤولية عن تكاليف العودة إلى الوطن. |
Il en a été ainsi dans le cas des communications no 1628/2007 (Pavlyuchenkov c. Fédération de Russie), no 1821/2008 (Weiss c. Autriche), no 1834/2008 (A. P. c. | UN | ويصدق هذا الأمر على القضايا رقم 1628/2007 (بافليوشينكوف ضد الاتحاد الروسي)، ورقم 1821/2008 (فايس ضد النمسا)، ورقم 1834/2008 (أ. |
il en va de même pour le trafic d'êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et le trafic d'armes légères. | UN | وينطبق هذا الأمر على الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، والاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter ce qui précède à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن تتكرموا بعرض هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tu dois commencer à prendre tout ça au sérieux, Kubo. | Open Subtitles | حسنا، من الأفضل لك أن تبدأ بأخذ هذا الأمر على محمل الجد كوبو |
Si quelqu'un d'autre essaye de mettre tout ça sur le dos du chat, ma tête va exploser. | Open Subtitles | إن قام أي أحد آخر بلوم هذا الأمر على القطّة، فسوف ينفجر رأسي. |
Je vous saurais gré de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن تعرضوا هذا اﻷمر على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بعرض هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
l'ordonnance prévoit que la ville de Quito doit intégrer les personnes d'ascendance africaine à ses plans, programmes, projets et services, de manière équitable. | UN | وينص هذا الأمر على وجوب أن تدمج مدينة كيتو، بصورة منصفة، السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الخطط والبرامج والمشاريع التي تنفذها وفي الخدمات التي تقدمها. |
Il en a été ainsi dans le cas des communications no 1316/2004 (Gryb c. Bélarus), no 1547/2007 (Torobekov c. Kirghizistan), no 1627/2007 (V. P. c. | UN | ويصدق هذا الأمر على القضايا رقم 1316/2004 (غريب ضد بيلاروس)، ورقم 1547/2007 (توروبيكوف ضد قيرغيزستان)، ورقم 1627/2007 (ف. |
il en va de même pour l'utilisation de chiens, surtout quand de toute évidence l'individu en a la phobie. | UN | وينطبق هذا الأمر على استخدام الكلاب، خصوصاً إذا كان من الواضح وجود خوف مرضي لدى الشخص(). |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter ce qui précède à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو عرضتم هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
J'ai pensé qu'avec la NSA, tu ne voudrais pas qu'on parle de ça au téléphone. | Open Subtitles | حسناً، إكتشفت أنه بسبب الأمن الوطني لن تتحدث في هذا الأمر على الهاتف |
Mais pas tant que je suis là! Ou régions ça sur le ring! | Open Subtitles | لكن طالما أنا لست هنا وإلا فلنصفي هذا الأمر على الطاولة الآن |
J'ai besoin de toi dans mon équipe pour éclaircir tout ça à une plus grande échelle. | Open Subtitles | أحتاجك في طاقمي. لنحاول حل هذا الأمر على مستوً أوسع. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter la question à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | ولذا أكون ممتنا لو عرضتم هذا اﻷمر على انتباه مجلس اﻷمن. |