ويكيبيديا

    "هذه الآلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce mécanisme
        
    • tel mécanisme
        
    • le mécanisme
        
    • ce dispositif
        
    • du mécanisme
        
    • cet instrument
        
    • ces mécanismes
        
    • le MDP
        
    • ce système
        
    • celui-ci
        
    • mécanisme d
        
    • ce type de mécanisme
        
    • dudit mécanisme
        
    ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, puisque l'autorité de nomination devra de toute manière intervenir dans le processus de nomination. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين.
    Il est prévu d'instaurer ce mécanisme en République centrafricaine et au Soudan du Sud. UN ويجري وضع خطط لتوسيع نطاق هذه الآلية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    La transposition de ce mécanisme à plus large échelle, en particulier au niveau européen, est une priorité pour la France. UN وتشكل محاكاة هذه الآلية على نطاق أوسع، ولا سيما على الصعيد الأوروبي، أولوية من أولويات فرنسا.
    Un tel mécanisme devrait venir à l'appui des législations nationales et n'aurait pas vocation à les affaiblir. UN وينبغي لمثل هذه الآلية أن تكون مكملة للقوانين المحلية بدلا من أن تقلل من أهمية القانون المحلي.
    le mécanisme reste en activité jusqu'au début du processus d'intégration, et ce, sous le contrôle strict de la CFC. UN وتظل هذه الآلية سارية المفعول حتى بدء عملية الدمج، وتعمل تحت التوجيه الصارم من لجنة وقف إطلاق النار.
    ce dispositif nécessite une période d'expérimentation significative pour permettre une évaluation correcte. UN وتحتاج هذه الآلية إلى فترة تجريب طويلة حتى تقيَّم تقييما صحيحا.
    ce mécanisme fournira un cadre de mise en œuvre et une manière dans quelle mesure les parties ont contribué positivement aux partenariats. UN فمثل هذه الآلية يمكن أن توفر إطارا للتنفيذ وطريقة لقياس مدى إسهام الأطراف في الشراكات على نحو إيجابي.
    À cet égard, ce mécanisme ne doit pas s’arrêter à des contacts directs entre les parties. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا تقف هذه الآلية عند الاتصالات المباشرة بين الأطراف.
    Elle espérait que ce mécanisme permettrait au Fonds d'élargir le nombre de ses partenaires. UN وأعربت عن أملها في أن تمكن هذه الآلية الصندوق من توسيع دائرة شركائه.
    L'Assemblée a adopté dans ses grandes lignes le règlement de ce mécanisme. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة الخطوط العريضة التي تنظم أعمال هذه الآلية.
    ce mécanisme institutionnel sera reproduit dans quatre provinces grâce à un projet subventionné par le Fonds d'affectation spéciale d'UNIFEM; UN وستكرر هذه الآلية المؤسسية في أربع محافظات عن طريق مشروع يدعمه الصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛
    ce mécanisme est aussi utilisé pour calculer les pensions sur la base du salaire de l'année précédente. UN وتستخدم في الوقت الراهن هذه الآلية أيضاً لتثبيت المعاشات التقاعدية على أساس مرتب العام السابق.
    Il a été demandé aux États de rationaliser et de renforcer les services spéciaux afin de tirer le meilleur parti de ce mécanisme. UN وقد طلب من الولايات تبسيط عمل الأفرع الخاصة وتعزيزه بحيث يتسنى لها الاستفادة بصورة كاملة من هذه الآلية.
    ce mécanisme comprend deux niveaux de règlement des différends : UN وسوف تتألف هذه الآلية من مستويـين لحل النـزاع:
    ce mécanisme comprend deux niveaux de règlement des différends : UN وسوف تتألف هذه الآلية من مستويين لحل النـزاع:
    ce mécanisme a encouragé les actions en matière de prévention, de protection et de poursuites. UN وقد دعمت هذه الآلية اتخاذ إجراءات من أجل الوقاية والحماية والمقاضاة الجنائية.
    ce mécanisme permet d'assurer l'alerte rapide avec ces pays en cas de menaces d'activités terroristes. UN وتتيح هذه الآلية إمكانية كفالة الإنذار السريع في هذه البلدان في حالة وجود أنشطة إرهابية تهدد أمنها.
    Un tel mécanisme serait incompatible avec l'idée que se fait le Gouvernement tchèque de l'indépendance et de l'impartialité des tribunaux et des magistrats. UN وسوف تتعارض مثل هذه الآلية مع فهم حكومة بلده للاستقلال ونزاهة المحاكم والقضاة.
    Dans le cas d'un TIPMF, le mécanisme doit être établi sur la base des principes de nondiscrimination et d'irréversibilité. UN وفي حالة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي إنشاء هذه الآلية بالاستناد إلى مبدأي عدم التمييز وعدم التراجع.
    Cependant, en dépit de la mise en place de ce dispositif sécuritaire, les attaques se sont poursuivies. UN ورغم وضع هذه الآلية الأمنية، استمرت الاعتداءات.
    La mise en œuvre du mécanisme de désarmement repose sur la volonté politique, chacune de ses composantes ayant un rôle important à jouer. UN وكل ما تحتاجه الآلية هو الإرادة السياسية الصادقة، حيث أن كل جزء من هذه الآلية يؤدي دورا هاما.
    Mais, il va sans dire que c'est avec l'appui de l'ONU et d'autres partenaires que cet instrument jouera pleinement son rôle. UN وغني عن البيان أن هذه الآلية ستضطلع بدورها بالكامل بفضل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء آخرون.
    Il a formulé l'espoir que ces mécanismes contribuent aux efforts nationaux et a incité la communauté internationale à apporter son concours. UN وأعربت عن أملها في أن تساهم هذه الآلية في الجهود الوطنية وشجعت المجتمع الدولي على المساهمة فيها أيضاً.
    Le présent rapport met en lumière les résultats obtenus et les difficultés rencontrées par le Conseil dans sa tâche consistant à superviser le MDP, ainsi que les travaux entrepris dans les domaines de l'accréditation, des méthodes, de l'enregistrement et de la délivrance d'unités. UN ويُبرز التقرير الإنجازات والتحديات التي واجهت المجلس في إشرافه على هذه الآلية.
    ce système serait rapide, efficace, peu onéreux et indépendant. UN وستوفر هذه الآلية نظاما يتسم بالسرعة والفعالية وقلة التكلفة والاستقلالية.
    celui-ci travaille en collaboration avec les établissements d'enseignement et les structures traditionnelles. UN وتتعاون هذه الآلية في العمل مع مؤسسات التعليم والهياكل التقليدية.
    ce mécanisme d'évaluation par les pairs, unique en son genre, s'est révélé être un outil efficace pour faire progresser la bonne gouvernance sur le continent. UN وقد اتضح أن هذه الآلية لاستعراض الأقران المصممة على نحو فريد أداة فعالة لإحراز التقدم بشأن الحكم الرشيد في القارة.
    Certains pensaient en outre que ce type de mécanisme confidentiel de règlement des différends entre États n'était pas nécessaire pour garantir la mise en œuvre de la convention. UN كذلك رأى البعض أنه ليس ضروريا وجود مثل هذه الآلية السرية لتسوية المنازعات بين الدول لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité recommande qu'un mécanisme indépendant et crédible soit institué pour recevoir les plaintes relatives aux violences policières et que les dispositions voulues soient prises pour faire connaître l'existence dudit mécanisme. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آلية مستقلة لمعالجة الشكاوى المقدمة ضد ممارسة الشرطة للعنف وأن يعلن عن وجود هذه اﻵلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد