Un document exposant ces idées est en cours de préparation. | UN | والمفوضية تتولى ماليا إعداد وثيقة تتضمن هذه الأفكار. |
Nous espérons que ces idées et contributions précieuses seront prises en compte pour préparer la prochaine phase de nos négociations intergouvernementales. | UN | ونأمل أن تؤخذ هذه الأفكار والإسهامات القيمة بعين الاعتبار في الإعداد للمرحلة التالية من مفاوضاتنا الحكومية الدولية. |
Mais aucune mesure concrète n'a été prise pour donner réalité à ces idées. | UN | ولم تتخذ، مع ذلك، حتى الآن خطوات ملموسة نحو إعمال هذه الأفكار. |
ces pensées positives sont les ingrédients de la non-violence, de la paix et de l'égalité. | UN | وتشكل هذه الأفكار الإيجابية عناصر عدم العنف والسلام والمساواة. |
Je dois vous dire que ces réflexions ne sont pas entièrement optimistes. | UN | وأود أن أحذر بأن هذه الأفكار ليست كلها متفائلة. |
Je ne sais pas ce que je dis mais ces idées me passent par la tête. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما أقول، كل ما أعرفه أن هذه الأفكار تظل واردة. |
ces idées ont été reprises par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, qui ont souhaité que | UN | وقد حظيت هذه الأفكار بدعم قادة من مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة: |
Nous entendons faire valoir ces idées lorsque les négociations seront ouvertes. | UN | ونعتزم مواصلة طرح هذه الأفكار في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حالما تبدأ. |
C'est pour cette raison que j'ai souhaité partager ces idées avec vous, dans le contexte d'une question qui, je le sais, est une question sensible. | UN | وهو ما حدا بي إلى أن أبادلكم هذه الأفكار في سياق يتسم بالحساسية، حسب رأيي. |
Le Représentant spécial collaborera sans réserve avec les États membres, et autres, pour développer ces idées. | UN | وسيعمل الممثل الخاص على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وغيرها في تنمية هذه الأفكار. |
Un certain nombre d'orateurs ont noté que ces idées devaient être davantage approfondies par le groupe de travail chargé des questions financières et de gouvernance. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى أن هذه الأفكار ينبغي تناولها بالمزيد من المناقشة مع الفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل. |
Un certain nombre d'orateurs ont noté que le groupe de travail chargé des questions financières et de gouvernance devrait examiner ces idées plus avant. | UN | ولاحظ عدد من المتكلمين أنّ هذه الأفكار ينبغي أن يتناولها الفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل بمزيد من البحث. |
ces idées sont portées à la connaissance de l'ensemble des hauts fonctionnaires. | UN | وتتاح هذه الأفكار المبتكرة لجميع كبار المديرين. |
De nouveau, ma délégation espère que ces idées pourront être réalisées et parachevées dans le cadre d'une approche intermédiaire. | UN | ويعرب وفد بلدي مرة أخرى عن أمله في إمكانية تحقيق هذه الأفكار وبلورتها في صيغتها النهائية في إطار نهج وسيط. |
ces idées se heurtent cependant souvent à une résistance, précisément parce qu'elles remettent en cause la légitimité du statu quo et des normes et traditions socioculturelles. | UN | إلا أن هذه الأفكار كثيرا ما تلقى مقاومة، لا سيما نظرا لأنها تتحدى شرعية الوضع القائم وكذلك الأعراف والتقاليد. |
Nous comptons proposer ces idées à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir l'an prochain à Rio de Janeiro. | UN | ونخطط لعرض هذه الأفكار على مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو في العام القادم. |
J'espère que l'examen de ces idées se poursuivra au cours de la cinquante-huitième session. | UN | وأتوقع أن يستمر النظر في هذه الأفكار خلال الدورة الثامنة والخمسين. |
Je vous livre ces pensées sans me méprendre quant à la difficulté de trouver des solutions de compromis lorsque des questions vitales de sécurité sont en jeu. | UN | إنني أعرض هذه الأفكار مدركاً تماماً صعوبات التوصل إلى حلٍ وسط عندما يتعلق الأمر بقضايا أمنية حيوية. |
Je pense que ces réflexions pourront ensuite être utilisées dans l'élaboration d'une synthèse par les amis du Président. | UN | وأعتقد أن هذه الأفكار يمكن أن تكون مفيدة لأصدقاء الرئيس في صياغة موجزهم. |
De telles idées nous paraissent intéressantes à examiner dans le cadre d'une approche élargie de la sécurité de l'espace. | UN | ونرى أن من الجدير، فيما يبدو، النظر في مثل هذه الأفكار كجزء من نهج أوسع نطاقاً للأمن الفضائي. |
Ils soulignent en outre que les accords nationaux, bilatéraux, régionaux et sectoriels sont importants pour l'application de ces notions. | UN | كما أنها تشدد على أهمية الترتيبات الوطنية والثنائية والإقليمية والقطاعية لتفعيل هذه الأفكار. |
Cependant, aucun consensus n'était possible sur cette idée parce que certaines délégations étaient fermement convaincues qu'elle n'était pas réaliste. | UN | على أنه لم يكن ممكنا تحقيق توافق في الآراء بهذا الشأن، بما أن البعض يؤمن بشدة بأن مثل هذه الأفكار تعتبر غير عملية. |
Ces considérations nous ramènent à la lutte contre le terrorisme, et j'aurai l'occasion d'y revenir et de les développer pendant le débat de la semaine prochaine. | UN | هذه الأفكار تعيدنا إلى مكافحة الإرهاب. وسأعود إلى هذه المسألة وأزيد عليها خلال المناقشة في الأسبوع المقبل. |
J'ai des idées bizarres qui me trottent dans la tête. | Open Subtitles | أنا فقط.. لدي هذه الأفكار الغريبة برأسي التي لا أستطيع زعزعتها. |
Plusieurs de mes collègues ont insisté pour que ces propositions soient soumises à l'analyse de groupes d'experts. | UN | وشدد عدد من زملائي على أن هذه الأفكار ينبغي أن تخضع للتحليل من جانب أفرقة من الخبراء. |
Je suis venue ici pleine d'idées et de préjugés stupides. | Open Subtitles | لقد جئت الى هنا بكل هذه الأفكار وهذاالإجحافِالغبيِ. |
Il serait sage d'utiliser la distraction, et de laisser de telles pensées derrière nous. | Open Subtitles | قد يكون من الحكمه أن تستغلوا هذا و تتخلوا عن هذه الأفكار |
Celles-ci sont invitées à étudier attentivement, entre elles et dans leurs capitales respectives, les idées ainsi avancées ainsi que toutes autres idées pertinentes. | UN | والوفود مدعوة إلى دراسة هذه الأفكار أو أي أفكار أخرى بشكل متعمق فيما بينها وفي العواصم التابعة لها. |