ces innovations ont été rendues possibles par l'augmentation des quantités de données disponibles à l'échelle internationale et par les progrès accomplis au niveau des méthodes statistiques. | UN | وأصبحت هذه الابتكارات ممكنة بالزيادات التي سجلت في كمية البيانات المتاحة دولياً والتقدم الذي أحرز في الطرائق الإحصائية. |
Le Comité consultatif constate que ces innovations ont été plus heureuses dans certains cas que d'autres. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الابتكارات أحرزت مزيدا من النجاح في حالات دون أخرى. |
Dans de nombreux cas, ce sont les populations des zones arides qui sont à la tête de ces innovations et ces progrès. | UN | في كثير من الحالات، نجد أن السكان هم الذين يقودون هذه الابتكارات وهذا التقدم. |
ces innovations ne sont pas contraires aux Conventions de Vienne et donneraient une certaine souplesse aux relations entre États. | UN | ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول. |
Elles se répartissent en deux grandes catégories, les innovations extérieures et les innovations intérieures. | UN | ويمكن اعتبار هذه الابتكارات مندرجة تحت عنوانين كبيرين، خارجية ومحلية. |
Les entreprises locales observent ces innovations et les copient ou les adaptent à leurs propres besoins. | UN | وتراقب الشركات المحلية هذه الابتكارات وتقلدها أو تكيفها مع احتياجاتها. |
En examinant de nouveau les travaux réalisés au titre du Groupe II, ces innovations devraient être reprises. | UN | وعندما ننظر مرة أخرى في العمل الذي أنجز في إطار المجموعة الثانية، ينبغي أن ندرج هذه الابتكارات. |
ces innovations avaient joué un grand rôle dans les progrès accomplis au cours de la session. | UN | وقد لعبت هذه الابتكارات دوراً كبيراً في التقدم المحرز في الدورة الحالية. |
ces innovations ont permis de faciliter la préparation des sessions des commissions et d'améliorer la pertinence et la portée de leurs travaux. | UN | وأدت هذه الابتكارات إلى تحسين الإعداد لدورات اللجان وتعزيز أهمية ودرجة تعمق أعمالها. |
Les partenariats entre le secteur public, d'une part, et la société civile et le secteur privé, d'autre part, peuvent jouer un rôle important dans ces innovations. | UN | ويمكن لشراكات القطاع العام مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، أن تؤدي دورا مهما في هذه الابتكارات. |
ces innovations technologiques réalisent toutes des gains commerciaux, à des rythmes différents. | UN | وتلقى جميع هذه الابتكارات التكنولوجية المختلفة نجاحا تجاريا بمعدلات متفاوتة. |
ces innovations visent l'intégration de l'école au milieu et le relèvement des niveaux de scolarisation dans les provinces où le taux de scolarisation est inférieur ou égal à 25 % prioritairement. | UN | وترمي هذه الابتكارات إلى إدماج المدرسة في بيئة إنعاش مستويات التدريس في الأقاليم التي يكون فيها مستوى التدريس متدنياً أو مساوياً لنسبة 25 في المائة على سبيل الأولوية. |
ces innovations institutionnelles peuvent beaucoup contribuer à la réalisation rapide des objectifs de développement. | UN | وبإمكان هذه الابتكارات المؤسسية أن تساهم كثيرا في تقريب الأهداف الإنمائية وتحقيقها في الموعد المحدد. |
Permettez-moi cependant de parler brièvement de ces innovations. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز بعض هذه الابتكارات. |
ces innovations pouvant s'appliquer à d'autres services que ceux qui les ont mises au point, elles seront également incluses dans le manuel. | UN | وإذا تبين أن هذه الابتكارات مناسبة للتطبيق خارج الوحدة التي ابتكرتها، فإنها تدمج في الكتيب. |
Toutefois, malgré ces innovations et ces progrès, les lacunes et les insuffisances du financement du commerce persistent dans la grande majorité des pays en développement. | UN | ورغم هذه الابتكارات جميعها والتقدم المحرز ما زال تمويل التجارة يعاني من فجوات ونقص في الغالبية العظمى من البلدان النامية. |
Les pays riches ont un avantage évident, car ils possèdent une technologie de pointe, alors que les pays plus pauvres ne peuvent accéder à ces innovations. | UN | وتتمتــع الدول اﻷكثر ثراء بميزة فريدة، وهي امتلاك التكنولوجيا المتقدمة، في حين أن البلدان اﻷفقر لا يمكنها الحصول على هذه الابتكارات. |
ces innovations amélioreraient les procédures et permettraient d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | ومن شأن هذه الابتكارات أن تحسن اﻹجراءات وتتيح الحصول على نتائج أفضل. |
Il voit dans ces innovations la preuve que le régime commun peut être appliqué avec souplesse. | UN | وأضاف أن مجموعة ريو ترى في هذه الابتكارات دليلا على أنه يمكن تطبيق النظام الموحد بمرونة. |
les innovations doivent porter essentiellement sur l'amélioration de la valeur publique. | UN | ويجب أن تركز هذه الابتكارات على تعزيز القيمة العامة. |
ces créations, manifestations et productions comprennent les pratiques, représentations, expressions - ainsi que les instruments, objets, œuvres artisanales, sites et espaces culturels qui leurs sont associés - que les peuples et les particuliers autochtones reconnaissent comme faisant partie de leur patrimoine culturel. | UN | وتشتمل هذه الابتكارات والمظاهر والمنتجات على الممارسات والعروض وأساليب التعبير - فضلاً عن الآلات، والأدوات، والتحف الفنية، والمواقع الأثرية وما يرتبط بها من أماكن ثقافية - التي تعتبرها الشعوب الأصلية وأفرادها جزءاً من تراثها الثقافي. |
l'innovation financière et technique est de plus en plus rapide et joue un grand rôle dans la mondialisation de l'économie. | UN | ويجري إدخال الابتكارات المالية والتكنولوجية بمعدل متزايد السرعة وتشكل هذه الابتكارات محركات رئيسية لعولمة الاقتصاد. |