"هذه الابتكارات" - Translation from Arabic to French

    • ces innovations
        
    • les innovations
        
    • ces créations
        
    • l'innovation
        
    ces innovations ont été rendues possibles par l'augmentation des quantités de données disponibles à l'échelle internationale et par les progrès accomplis au niveau des méthodes statistiques. UN وأصبحت هذه الابتكارات ممكنة بالزيادات التي سجلت في كمية البيانات المتاحة دولياً والتقدم الذي أحرز في الطرائق الإحصائية.
    Le Comité consultatif constate que ces innovations ont été plus heureuses dans certains cas que d'autres. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الابتكارات أحرزت مزيدا من النجاح في حالات دون أخرى.
    Dans de nombreux cas, ce sont les populations des zones arides qui sont à la tête de ces innovations et ces progrès. UN في كثير من الحالات، نجد أن السكان هم الذين يقودون هذه الابتكارات وهذا التقدم.
    ces innovations ne sont pas contraires aux Conventions de Vienne et donneraient une certaine souplesse aux relations entre États. UN ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول.
    Elles se répartissent en deux grandes catégories, les innovations extérieures et les innovations intérieures. UN ويمكن اعتبار هذه الابتكارات مندرجة تحت عنوانين كبيرين، خارجية ومحلية.
    Les entreprises locales observent ces innovations et les copient ou les adaptent à leurs propres besoins. UN وتراقب الشركات المحلية هذه الابتكارات وتقلدها أو تكيفها مع احتياجاتها.
    En examinant de nouveau les travaux réalisés au titre du Groupe II, ces innovations devraient être reprises. UN وعندما ننظر مرة أخرى في العمل الذي أنجز في إطار المجموعة الثانية، ينبغي أن ندرج هذه الابتكارات.
    ces innovations avaient joué un grand rôle dans les progrès accomplis au cours de la session. UN وقد لعبت هذه الابتكارات دوراً كبيراً في التقدم المحرز في الدورة الحالية.
    ces innovations ont permis de faciliter la préparation des sessions des commissions et d'améliorer la pertinence et la portée de leurs travaux. UN وأدت هذه الابتكارات إلى تحسين الإعداد لدورات اللجان وتعزيز أهمية ودرجة تعمق أعمالها.
    Les partenariats entre le secteur public, d'une part, et la société civile et le secteur privé, d'autre part, peuvent jouer un rôle important dans ces innovations. UN ويمكن لشراكات القطاع العام مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، أن تؤدي دورا مهما في هذه الابتكارات.
    ces innovations technologiques réalisent toutes des gains commerciaux, à des rythmes différents. UN وتلقى جميع هذه الابتكارات التكنولوجية المختلفة نجاحا تجاريا بمعدلات متفاوتة.
    ces innovations visent l'intégration de l'école au milieu et le relèvement des niveaux de scolarisation dans les provinces où le taux de scolarisation est inférieur ou égal à 25 % prioritairement. UN وترمي هذه الابتكارات إلى إدماج المدرسة في بيئة إنعاش مستويات التدريس في الأقاليم التي يكون فيها مستوى التدريس متدنياً أو مساوياً لنسبة 25 في المائة على سبيل الأولوية.
    ces innovations institutionnelles peuvent beaucoup contribuer à la réalisation rapide des objectifs de développement. UN وبإمكان هذه الابتكارات المؤسسية أن تساهم كثيرا في تقريب الأهداف الإنمائية وتحقيقها في الموعد المحدد.
    Permettez-moi cependant de parler brièvement de ces innovations. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز بعض هذه الابتكارات.
    ces innovations pouvant s'appliquer à d'autres services que ceux qui les ont mises au point, elles seront également incluses dans le manuel. UN وإذا تبين أن هذه الابتكارات مناسبة للتطبيق خارج الوحدة التي ابتكرتها، فإنها تدمج في الكتيب.
    Toutefois, malgré ces innovations et ces progrès, les lacunes et les insuffisances du financement du commerce persistent dans la grande majorité des pays en développement. UN ورغم هذه الابتكارات جميعها والتقدم المحرز ما زال تمويل التجارة يعاني من فجوات ونقص في الغالبية العظمى من البلدان النامية.
    Les pays riches ont un avantage évident, car ils possèdent une technologie de pointe, alors que les pays plus pauvres ne peuvent accéder à ces innovations. UN وتتمتــع الدول اﻷكثر ثراء بميزة فريدة، وهي امتلاك التكنولوجيا المتقدمة، في حين أن البلدان اﻷفقر لا يمكنها الحصول على هذه الابتكارات.
    ces innovations amélioreraient les procédures et permettraient d'obtenir de meilleurs résultats. UN ومن شأن هذه الابتكارات أن تحسن اﻹجراءات وتتيح الحصول على نتائج أفضل.
    Il voit dans ces innovations la preuve que le régime commun peut être appliqué avec souplesse. UN وأضاف أن مجموعة ريو ترى في هذه الابتكارات دليلا على أنه يمكن تطبيق النظام الموحد بمرونة.
    les innovations doivent porter essentiellement sur l'amélioration de la valeur publique. UN ويجب أن تركز هذه الابتكارات على تعزيز القيمة العامة.
    ces créations, manifestations et productions comprennent les pratiques, représentations, expressions - ainsi que les instruments, objets, œuvres artisanales, sites et espaces culturels qui leurs sont associés - que les peuples et les particuliers autochtones reconnaissent comme faisant partie de leur patrimoine culturel. UN وتشتمل هذه الابتكارات والمظاهر والمنتجات على الممارسات والعروض وأساليب التعبير - فضلاً عن الآلات، والأدوات، والتحف الفنية، والمواقع الأثرية وما يرتبط بها من أماكن ثقافية - التي تعتبرها الشعوب الأصلية وأفرادها جزءاً من تراثها الثقافي.
    l'innovation financière et technique est de plus en plus rapide et joue un grand rôle dans la mondialisation de l'économie. UN ويجري إدخال الابتكارات المالية والتكنولوجية بمعدل متزايد السرعة وتشكل هذه الابتكارات محركات رئيسية لعولمة الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more