ويكيبيديا

    "هذه الترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces arrangements
        
    • ces dispositions
        
    • tels arrangements
        
    • ces accords
        
    • ces modalités
        
    • cet arrangement
        
    • ces dispositifs
        
    • ces mécanismes
        
    • tels accords
        
    • ce dispositif
        
    • les arrangements
        
    • ces contrats
        
    • des arrangements
        
    • les dispositions
        
    • ils
        
    L'Administrateur prie instamment le Conseil d'approuver ces arrangements proposés pour le PNUD. UN ويحث مدير البرنامج المجلس على قبول هذه الترتيبات المقترحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    De l'avis du Comité, ces arrangements ne seront pas suffisants pour garantir la supervision du plan stratégique patrimonial par les États Membres. UN ترى اللجنة أن هذه الترتيبات لن تكون كافية لكفالة أن تمارس الدول الأعضاء رقابة على الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    ces dispositions pourrait peut-être, par la suite, être incluses dans une convention d'application générale. UN ويمكن في نهاية المطاف أن تصاغ هذه الترتيبات في اتفاقية تطبق تطبيقا عاما.
    Mais ces dispositions doivent être revues à la lumière de l'expérience acquise. UN ولكن هذه الترتيبات يلزم أن تدرس من جديد في ضوء التجربة.
    De tels arrangements contribuent à assurer la viabilité commerciale du projet. UN وسوف تساعد هذه الترتيبات على ضمان البقاء التجاري للمشروع.
    La principale caractéristique de ces accords est que l'APRONUC assurera la sécurité des bureaux de vote et de leurs abords. UN والجانب المحوري من هذه الترتيبات يتمثل في أن السلطة الانتقالية وحدها هي المسؤولة عن كفالة أمن مراكز الاقتراع وما حولها.
    ces arrangements peuvent être conclus sur les bases suivantes : UN ويمكن أن تبرم هذه الترتيبات على اﻷسس التالية:
    ces arrangements peuvent être conclus sur les bases suivantes : UN ويمكن أن تبرم هذه الترتيبات على اﻷسس التالية:
    Étant donné que ces arrangements ne sont en vigueur que depuis 1992, cet exercice devrait être considéré comme une évaluation provisoire d'un système en pleine évolution. UN ونظرا ﻷن هذه الترتيبات لم يعمل بها إلا منذ عام ١٩٩٢، ينبغي أن ينظر إلى هذا التقييم بوصفه تقييما مؤقتا لنظام متطور.
    Il a été répondu que ces arrangements impliquaient un processus dynamique de libéralisation du fait qu'ils étaient progressivement élargis à un plus grand nombre de pays. UN وأشير في الرد على ذلك إلى أن هذه الترتيبات تنطوي على عملية تحرير دينامية وأنها تمتد تدريجيا إلى عدد كبير من البلدان.
    ces arrangements devraient comporter la fourniture d'une assistance technique solide au secrétariat exécutif du Conseil d'assistance aux anciens combattants. UN ومن المتوقع أن تتضمن هذه الترتيبات توفير مساعدة تقنية قوية لﻷمانة التنفيذية لمجلس مساعدة قدامى المحاربين في سيراليون.
    ces arrangements sont définis à l'étape de la formulation. UN وتوضع هذه الترتيبات خلال مرحلة إعداد البرنامج أو المشروع.
    ces dispositions prévoient que les personnes concernées séjournent dans des camps. UN وتقضي هذه الترتيبات بأن يقيم اﻷشخاص المعنيون في معسكرات.
    ces dispositions permettront d'éviter toutes atteintes aux droits individuels. UN وستمنع أية انتهاكات لحقوق الفرد في هذه الترتيبات بالقَطع.
    ces dispositions peuvent aider à exercer un effet de dissuasion crédible et donner à la mission une autorité politique et militaire accrue. UN ومثل هذه الترتيبات قد تساعد على توفير رادع ذي مصداقية وتمنح البعثة وزنا إضافيا على الصعيدين السياسي والعسكري.
    Les avis divergent toutefois concernant la constitutionnalité de tels arrangements. UN وتختلف اﻵراء بالنسبة لمدى دستورية مثل هذه الترتيبات.
    La raison d'être de ces accords était d'éviter d'engager d'importantes dépenses au titre du personnel international en recrutant du personnel sur place. UN واﻷسباب الموجبة لوضع هذه الترتيبات هو تفادي ارتفاع مصاريف الموظفين الدوليين عن طريق اللجوء إلى تعيينات محلية.
    Les préparatifs pour la mise en oeuvre de ces modalités se sont poursuivis tout au long du premier trimestre de 1994. UN واستمرت خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٤ تحضيرات تنفيذ هذه الترتيبات.
    cet arrangement restera en vigueur tant que la situation politique ne se sera pas stabilisée. UN وينبغي أن تظل هذه الترتيبات كذلك إلى حين تحسن الحالة السياسية الراهنة.
    ces dispositifs peuvent être résumés de la manière suivante : UN وأفضل طريقة لتلخيص هذه الترتيبات هي كما يلي:
    En principe, tous ces mécanismes sont neutres sur le plan du genre, ce qui signifie que l'un ou l'autre parent peut en bénéficier. UN ومن حيث المبدأ، لا تفرق كل هذه الترتيبات بين الجنسين، أي أن الآباء والأمهات يمكن أن يستفيدوا منها على حد سواء.
    Toutefois, les principes de transparence, de vérification et de démantèlement irréversible doivent être intégrés dans de tels accords. UN ومع ذلك، يجب أن تتضافر في هذه الترتيبات مبادئ الشفافية والتحقق وتفكيك الترسانات النووية بطريقة لا رجعة فيها.
    ce dispositif de sécurité à trois niveaux a déjà prouvé son efficacité. UN وقد أثبتت هذه الترتيبات الأمنية فعاليتها.
    les arrangements en cours avec la Commission mixte Cameroun-Nigéria concernant la mise en commun des personnels et des ressources seront maintenus en 2011. UN وعقدت ترتيبات مع لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة بشأن تقاسم الأصول والموظفين وستظل هذه الترتيبات قائمة في عام 2011.
    ces contrats ont été établis dans le cadre d'un appel d'offres et les sous-traitants respectent les normes établies. UN وقد تم الدخول في هذه الترتيبات من خلال عملية عطاءات تنافسية ويتفق أداء المتعهدين حاليا مع المعايير المقررة
    Les agents engagés au titre des arrangements contractuels en question sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses applicables aux fonctionnaires internationaux. UN والموظفون الذين تشملهم هذه الترتيبات التعاقدية مطالبون بالالتزام بأرفع معايير السلوك على النحو الوارد في معايير سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    D'autres questions abordées dans les dispositions financières, notamment les délégations de pouvoirs, feront l'objet de circulaires ou d'instructions administratives publiées, selon qu'il conviendra, par le Secrétaire général. UN أما المسائل اﻷخرى الواردة في هذه الترتيبات المالية، بما فيها تفويضات السلطات، فإنها تدخل في نطاق ما يصدره اﻷمين العام من النشرات أو من اﻷوامر اﻹدارية، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد