Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. | UN | وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013. |
Des experts se penchent actuellement sur les résultats de cette enquête. | UN | ونتائج هذه الدراسة الاستقصائية يجري بحثها حاليا بمعرفة الخبراء. |
Grâce au financement de la Commission européenne, cette enquête a été menée en 2005 dans 18 États membres de l'Union européenne. | UN | وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Les résultats de l'enquête seront rendus publics en 2012. | UN | وستُعرف نتائج هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2012. |
La Commission devrait être saisie d'un premier rapport sur les résultats de cette étude à sa troisième session (1995); | UN | وينبغي أن يقدم تقرير مبدئي عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية والتقييم إلى اللجنة في دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥؛ |
Les résultats de cette enquête ont été publiés en 1995. | UN | وقد نشرت نتائج هذه الدراسة الاستقصائية عام 1995. |
cette enquête a en outre indiqué que la proportion de personnes pauvres était manifestement la plus forte chez les parents isolés. | UN | كما أظهرت هذه الدراسة الاستقصائية أن نسبة الفقر أعلى ما تكون بجلاء في أوساط العائلين الوحيدين. |
Les graphiques ci-après présentent les résultats de cette enquête. | UN | ويبين الشكلان الواردان أدناه نتائج هذه الدراسة الاستقصائية. |
Veuillez fournir des renseignements à jour sur les résultats de cette enquête, ainsi que des informations supplémentaires sur les mesures prises pour réduire l'incidence des grossesses chez les adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وعن التدابير المتخذة لتقليص معدلات حمل المراهقات. |
Les résultats de cette enquête serviront lors de l'élaboration de la politique nationale relative aux personnes handicapées. | UN | وستُستخدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية لبلورة سياسة وطنية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة |
Le Gouvernement est en train de réfléchir aux concLusions à tirer de cette enquête. | UN | ولا تزال الحكومة تدرس لاستنتاجات التي ينبغي استخلاصها من هذه الدراسة الاستقصائية. |
cette enquête comportait des questions choisies sur la gestion des programmes, des ressources financières, de l’information, et des ressources humaines. | UN | وتضمنت هذه الدراسة الاستقصائية أسئلة منتقاة عن إدارة البرامج، والموارد المالية، والمعلومات وإدارة الموارد البشرية. |
309. cette enquête ouvre la voie à de nouvelles recherches. | UN | 309- تفتح هذه الدراسة الاستقصائية الباب لأبحاث إضافية. |
cette enquête est la première de ce type dans les Îles Cook. | UN | وكانت هذه الدراسة الاستقصائية الأولى من نوعها في الجزر. |
Une analyse approfondie des données recueillies dans le cadre de cette enquête est en cours. | UN | ويجري إنجاز تحليل متعمق لنتائج هذه الدراسة الاستقصائية. |
Les gouvernements doivent être félicités des programmes et politiques qui ont été documentés dans l'enquête. | UN | وتجدر الإشادة بالحكومات على البرامج والسياسات التي تم توثيقها في هذه الدراسة الاستقصائية. |
L’enquête de la FAO a pour objet : | UN | ويتمثل الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية فيما يلي: |
Les domaines d'activité prioritaires pour la prochaine phase des travaux seront déterminés à la lumière des résultats de l'enquête. | UN | وستُحدَّد الأولويات للمرحلة المقبلة من العمل وفقا للمعلومات المستقاة من هذه الدراسة الاستقصائية. |
La Commission devrait être saisie d'un premier rapport sur les résultats de cette étude à sa troisième session (1995); | UN | وينبغي أن يقدم تقرير مبدئي عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية والتقييم إلى اللجنة في دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥؛ |
cette étude met en lumière des perceptions changeantes et fluctuantes entre les pays sur la signification du troisième âge. | UN | وتشير هذه الدراسة الاستقصائية إلى تغير وتباين التصورات بين البلدان لما يشكل الشيخوخة. |
VII. Conclusions et recommandations politiques la présente Étude mondiale a examiné les liens importants entre l'égalité des sexes et la durabilité. | UN | 323 - تنظر هذه الدراسة الاستقصائية العالمية في الصلات الهامة التي تربط المساواة بين الجنسين بالاستدامة. |
Selon la présente enquête, il n'en existe que six sur un total de 104. | UN | ولم تجر هذه الدراسة الاستقصائية سوى ست من هذه المنظمات، من مجموع المنظمات البالغ عددها ١٠٤. |
Les chapitres III et IV contiennent l’essentiel de l’Étude. | UN | ويمثل الفصلان الثالث والرابع جوهر هذه الدراسة الاستقصائية. |
ce sondage multinational devrait être terminé au printemps de l'an 2000. | UN | ومن المتوقع أن تنشر هذه الدراسة الاستقصائية الدولية في ربيع سنة 2000. |
Il ressort de la présente Étude que plus de 90 % des bureaux nationaux de statistique ont le droit d'émettre un avis sur les interprétations erronées et les usages abusifs qui sont faits de leurs données. | UN | 39 - تفيد هذه الدراسة الاستقصائية أن أكثر من 90 في المائة من المكاتب الإحصائية الوطنية لها الحق في التعليق على التفسير الخاطئ للإحصاءات وعلى إساءة استعمالها. |
cette enquête sera conduite en métropole et dans les outre-mer. | UN | وستجري هذه الدراسة الاستقصائية في فرنسا وفيما وراء البحار. |