ويكيبيديا

    "هذه الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces États
        
    • ces pays
        
    • ils
        
    • ces Etats
        
    • les États
        
    • leur
        
    • ces derniers
        
    • entre eux
        
    • des États
        
    • ceux-ci
        
    • petits États insulaires
        
    • ce
        
    • État
        
    • leurs
        
    • États ayant fait ces
        
    Cette situation montrait la nécessité pour ces États de trouver d'autres sources d'énergie renouvelables sur leur territoire. UN وأشير إلى أن هذه الحالة تبين مدى حاجة هذه الدول إلى تطوير مصادر محلية بديلة للطاقة المتجددة.
    ces États européens ont opprimé leurs citoyens et résidents arabes musulmans, les empêchant de construire des mosquées et propageant l'islamophobie. UN وتقمع هذه الدول الأوروبية مواطنيها وضيوفها من العرب المسلمين، وتمنعهم من بناء المساجد وتقوم بنشر الخوف من الإسلام.
    ces États seraient sinon libres de toute obligation eu égard aux armes à sous-munitions, hormis les règles générales du droit international humanitaire. UN وفي غياب ذلك، لن تتقيد هذه الدول بأي التزامات تجاه الذخائر العنقودية، باستثناء القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي.
    Tous ces pays doivent avoir les moyens de participer aux travaux de la Conférence. UN واعتبر أنه يجب تمكين جميع هذه الدول من الاشتراك في عمله.
    Lorsqu'ils ne le font pas, l'État lésé est habilité à demander à être promptement indemnisé pour la perte ou le préjudice qui en résulte. UN فإن تقاعست هذه الدول عن القيام بذلك، حق للدول المتضررة أن تطالب بتعويضات فورية عن أي خسارة أو ضرر ينجم عن ذلك.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément au règlement intérieur? Merci. UN فهل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر؟ شكراً.
    En outre, tous ces États poursuivent des programmes visant à moderniser leurs arsenaux nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، تتبع هذه الدول كافة برامج لتحديث ترساناتها النووية.
    Les sous-commissions ont également tenu des réunions avec les délégations de chacun de ces États. UN وعقدت اللجان الفرعية أيضاً اجتماعات مع كل وفد من وفود هذه الدول.
    Cette plateforme vise à renforcer la coopération et l'entraide judiciaire entre ces États. UN ويهدف هذا المنتدى إلى توطيد التعاون والمساعدة القضائية المتبادلة بين هذه الدول.
    ces États sont en effet les mieux placés pour définir les mesures concrètes à prendre pour instaurer une zone de paix viable. UN وفي واقع اﻷمر، فإن هذه الدول أقدر على تعريف التدابير العملية الواجب اتخاذها وإقامة منطقة سلم قابلة للاستمرار.
    Nous poursuivons notre coopération avec ces États dans le cadre des organisations sous-régionales existantes et oeuvrons en faveur de leur élargissement. UN ونحن نسعى إلى التعاون مع هذه الدول في إطار المنظمات دون الاقليمية القائمة، ونعمل على توسيع نطاقها.
    Certains de ces États ont depuis lors progressé vers cet objectif. UN وقطع بعض هذه الدول شوطا باتجاه تحقيق هذا الهدف.
    ce sont ces États qui ont le plus besoin d'aide au développement ou d'aide humanitaire. UN وإن هذه الدول هي التي تحتاج أكثر من غيرها إلى المساعدة اﻹنمائية أو المعونة اﻹنسانية.
    La communauté internationale devrait, s'il y a lieu, aider ces pays à prévenir ou à désamorcer ce type de conflits. UN ويجب على المجتمع الدولي، متى طُلِب منه ذلك، أن يساعد هذه الدول على منع هذه النزاعات ونزع فتيلها.
    Il vise les sociétés des pays qui coopèrent avec ces pays. UN فأي دولة، وأي شركة تتعاون مع هذه الدول تعاقب.
    À cet égard, ils appellent tous les États Membres à soumettre les rapports au Secrétaire général lorsque cela leur est demandé. UN وفي هذا الصدد فإن هذه الدول تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير إلى الأمين العام عند طلبها.
    Nous ne pouvons oublier que les droits de ces Etats, qui sont consacrés dans la Convention, ne sont pas pleinement reflétés dans la législation nationale. UN فلا يمكننا أن نتغاضى عن حقيقة أن حقوق هذه الدول المكرسة في الاتفاقية لا يعبر عنها دوما في التشريعات الوطنية.
    ces derniers craignent en effet de devoir supporter seuls la charge des prisonniers lorsque le soutien de la communauté internationale aura cessé. UN وتخشى هذه الدول بالفعل أن يتحتم عليها وحدها تحمل المسؤولية فيما يخص السجناء بعدما يتوقف دعم المجتمع الدولي.
    Pour la majorité d'entre eux, les importations de combustibles fossiles absorbent une proportion importante des recettes en devises. UN فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية.
    Pour réduire le nombre des États Membres sous-représentés, des concours nationaux ont été ou seront sous peu organisés dans 16 des 25 États Membres indiqués. UN وعملا على تخفيض عدد الدول اﻷعضاء غير الممثلة، عقدت أو ستعقد قريبا امتحانات تنافسية في ١٦ دولة من هذه الدول.
    ceux-ci pouvaient avoir besoin d'un renforcement de leurs capacités pour former leurs ressources humaines et avoir accès aux technologies et à l'interprétation des données. UN وأفيد أن هذه الدول قد تحتاج إلى بناء القدرات لتدريب مواردها البشرية والاستفادة من التكنولوجيا وتفسير البيانات.
    Plusieurs petits États insulaires en développement ont une couverture en biomasse suffisante pour leur permettre de moderniser l’utilisation de l’énergie de la biomasse. UN وللعديد من هذه الدول أيضا غطاء طاقة إحيائية مستدام من أجل تطوير الطاقة العصرية المولدة من الكتلة اﻹحيائية.
    Certains États parties ont signalé qu'il leur serait difficile de respecter ce délai. UN وذكرت مجموعة من هذه الدول أنه سيكون من الصعب عليها القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد