ويكيبيديا

    "هذه الزيارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces visites
        
    • ces missions
        
    • les visites
        
    • telles visites
        
    • ses visites
        
    • ces déplacements
        
    • des visites
        
    • ces voyages
        
    • telles missions
        
    • leur visite
        
    • cette visite
        
    • ces petites visites
        
    Il était important de bien préparer ces visites pour qu'elles soient productives et utiles. UN وترى نيبال أنه من المهم الإعداد لتلقي هذه الزيارات حتى تكون مثمرة ومفيدة.
    La Chine prend chacune de ces visites au sérieux et celles-ci ont abouti dans l'ensemble à de bons résultats. UN وتتعامل الصين بجدّية مع جميع زيارات الإجراءات الخاصة، وقد أسفرت هذه الزيارات عن نتائج جيدة في العموم.
    ces visites ne se feraient bien entendu que sur l'invitation du gouvernement. UN ولن تتم هذه الزيارات بطبيعة الحال إلا بناء على دعوة الحكومة.
    Au cours de ces missions, il a été reçu deux fois en audience par Sa Majesté le Roi Sihanouk. UN وأُتيح له خلال هذه الزيارات إجراء مقابلتين مع جلالة الملك سيهانوك.
    Les rapports sur ces visites sont contenus dans les additifs 2, 3 et 4 respectivement. UN وترد في الإضافات 2 و3 و4 على التوالي تقارير عن هذه الزيارات.
    Le HautCommissariat coordonne ces visites avec le gouvernement, les autres institutions des Nations Unies et la société civile nationale concernés. UN وتنسِّق المفوضية هذه الزيارات مع الحكومة، وسائر وكالات الأمم المتحدة وشرائح المجتمع المدني في البلد المعني.
    Le Rapporteur spécial prévoit d'effectuer ces visites en 2008. UN ويتوقع المقرر الخاص أن يؤدي هذه الزيارات عام 2008.
    Si vous ne recevez pas ces visites, votre destin sera le même que le mien. Open Subtitles إن لم تعاني من هذه الزيارات الثلاث يصير مصيرك هو نفس مصيرى
    ces visites sur le terrain sont, de loin, la partie la plus importante du voyage d'observation et d'étude. UN وتشكل هذه الزيارات الجزء اﻷكبر، الذي يضاهي، من أي جولة للرصد والدراسة.
    ces visites ont suscité une compréhension mutuelle au sujet d'importantes questions. UN وقد أسفرت هذه الزيارات عن التوصل الى تفاهم متبادل حــول المسائل الهامة.
    Il n'a même pas fait état dans son rapport des aspects positifs qu'il a pu noter au cours de ces visites. UN ولم يقتصر اﻷمر على ذلك، بل إنه لم يذكر الجوانب الايجابية التي اكتشفها في أثناء هذه الزيارات.
    De nombreuses délégations ont estimé qu'il fallait poursuivre et développer ces visites. UN وقالت وفود عديدة إن هذه الزيارات ينبغي، في رأيها، أن تستمر وأن تنال مزيدا من التشجيع.
    Dix de ces visites étaient inopinées. UN وقد كانت عشر من هذه الزيارات مفاجئة وبدون اشعار مسبق.
    Le prisonnier a le droit de recevoir la visite de sa famille toutes les deux semaines, mais ces visites n'étaient pas régulières. UN ومن حق السجين أن تزوره أسرته مرة كل أسبوعين غير أن هذه الزيارات لم تكن منتظمة.
    Au cours de ces visites, il est apparu clairement qu'il fallait améliorer les conditions de détention comme les cellules des postes de police. UN واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    Ils reçoivent les visites de leurs familles nucléaires en plus de celles de leurs frères, sœurs et géniteurs, bien que ces visites ne soient pas régulières. UN ويزورهم الأقربون من أفراد أسرهم، إضافة إلى إخوانهم وأخواتهم ووالديهم، علماً بأن هذه الزيارات غير منتظمة.
    Deux enquêteurs avaient participé à chacune de ces missions qui avaient duré cinq jours environ. UN واشترك اثنان من المحققين في كل زيارة من هذه الزيارات التي استمرت لمدة خمسة أيام تقريباً.
    Les États hôtes considèrent que les visites sont constructives et utiles. UN وقد وجدت الدول المضيفة أن هذه الزيارات مجدية ومفيدة.
    Un rapport sur de telles visites devrait alors être rédigé par Conseil ou le secrétariat et communiqué à tous les membres du Conseil. UN وينبغي أن يعد المجلس أو أمانته تقريرا عن هذه الزيارات وأن يكون التقرير متاحا للمجلس في دورته المقبلة.
    Le Représentant spécial adjoint, M. Robin Kinloch, a accompagné M. Eagleton dans ses visites. UN ورافق روبين كينلوخ الممثل الخاص باﻹنابة، السيد إيغلتون في هذه الزيارات.
    À quelques exceptions près, ces déplacements ont été refusés au motif que la sécurité ne pouvait être assurée ou que les dirigeants concernés n'avaient pas fourni d'instructions précises. UN ومع قلة من الاستثناءات، كان الرفض مصير هذه الزيارات على أساس غياب ضمانات اﻷمن أو عدم وجود تعليمات واضحة من القيادة المعنية.
    Des dispositions similaires pourraient également être prises pour organiser des visites des membres du Parlement et d'autres institutions fédérales de transition. UN وينبغي أيضا إجراء ترتيبات مماثلة كي يقوم أعضاء البرلمان وغيره من المؤسسات الاتحادية الانتقالية بمثل هذه الزيارات.
    Le manque de moyens aériens a été une contrainte majeure pour l'organisation de ces voyages. UN وقد كان عدم توفر أصول النقل الجوي عقبة كبرى في وجه تنظيم هذه الزيارات.
    La pratique consistant à communiquer des rapports d'information à l'issue de telles missions a été jugée très bénéfique par l'ensemble des membres du Comité. UN وقد اتضحت لجميع أعضاء اللجنة فائدة إرسال تقارير إعلامية عن هذه الزيارات في أقرب وقت بعد عودتهم من هذه الأسفار.
    Cependant, compte tenu de sa propre évaluation de la situation, la République tchèque ne prendra pas elle-même l'initiative de leur visite et ne conduira aucune nouvelle enquête. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى تقييم الجمهورية التشيكية للحالة، فإنها لن تبادر بنفسها إلى هذه الزيارات ولن تجري أي تحقيقات أخرى.
    La MONUC assure le suivi de cette visite exploratoire en vue de rapatrier tous les ex-combattants se trouvant à Kamina. UN وتواصل البعثة هذه الزيارات الاستكشافية بهدف إعادة المقاتلين السابقين إلى ديارهم في كامينا.
    Toutes ces petites visites au bureau, ça devient fatigant. Open Subtitles كل هذه الزيارات القصيرة للمكتب بدأت تصبح مملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد