Il était important de bien préparer ces visites pour qu'elles soient productives et utiles. | UN | وترى نيبال أنه من المهم الإعداد لتلقي هذه الزيارات حتى تكون مثمرة ومفيدة. |
La Chine prend chacune de ces visites au sérieux et celles-ci ont abouti dans l'ensemble à de bons résultats. | UN | وتتعامل الصين بجدّية مع جميع زيارات الإجراءات الخاصة، وقد أسفرت هذه الزيارات عن نتائج جيدة في العموم. |
ces visites ne se feraient bien entendu que sur l'invitation du gouvernement. | UN | ولن تتم هذه الزيارات بطبيعة الحال إلا بناء على دعوة الحكومة. |
Au cours de ces missions, il a été reçu deux fois en audience par Sa Majesté le Roi Sihanouk. | UN | وأُتيح له خلال هذه الزيارات إجراء مقابلتين مع جلالة الملك سيهانوك. |
Les rapports sur ces visites sont contenus dans les additifs 2, 3 et 4 respectivement. | UN | وترد في الإضافات 2 و3 و4 على التوالي تقارير عن هذه الزيارات. |
Le HautCommissariat coordonne ces visites avec le gouvernement, les autres institutions des Nations Unies et la société civile nationale concernés. | UN | وتنسِّق المفوضية هذه الزيارات مع الحكومة، وسائر وكالات الأمم المتحدة وشرائح المجتمع المدني في البلد المعني. |
Le Rapporteur spécial prévoit d'effectuer ces visites en 2008. | UN | ويتوقع المقرر الخاص أن يؤدي هذه الزيارات عام 2008. |
Si vous ne recevez pas ces visites, votre destin sera le même que le mien. | Open Subtitles | إن لم تعاني من هذه الزيارات الثلاث يصير مصيرك هو نفس مصيرى |
ces visites sur le terrain sont, de loin, la partie la plus importante du voyage d'observation et d'étude. | UN | وتشكل هذه الزيارات الجزء اﻷكبر، الذي يضاهي، من أي جولة للرصد والدراسة. |
ces visites ont suscité une compréhension mutuelle au sujet d'importantes questions. | UN | وقد أسفرت هذه الزيارات عن التوصل الى تفاهم متبادل حــول المسائل الهامة. |
Il n'a même pas fait état dans son rapport des aspects positifs qu'il a pu noter au cours de ces visites. | UN | ولم يقتصر اﻷمر على ذلك، بل إنه لم يذكر الجوانب الايجابية التي اكتشفها في أثناء هذه الزيارات. |
De nombreuses délégations ont estimé qu'il fallait poursuivre et développer ces visites. | UN | وقالت وفود عديدة إن هذه الزيارات ينبغي، في رأيها، أن تستمر وأن تنال مزيدا من التشجيع. |
Dix de ces visites étaient inopinées. | UN | وقد كانت عشر من هذه الزيارات مفاجئة وبدون اشعار مسبق. |
Le prisonnier a le droit de recevoir la visite de sa famille toutes les deux semaines, mais ces visites n'étaient pas régulières. | UN | ومن حق السجين أن تزوره أسرته مرة كل أسبوعين غير أن هذه الزيارات لم تكن منتظمة. |
Au cours de ces visites, il est apparu clairement qu'il fallait améliorer les conditions de détention comme les cellules des postes de police. | UN | واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة. |
Ils reçoivent les visites de leurs familles nucléaires en plus de celles de leurs frères, sœurs et géniteurs, bien que ces visites ne soient pas régulières. | UN | ويزورهم الأقربون من أفراد أسرهم، إضافة إلى إخوانهم وأخواتهم ووالديهم، علماً بأن هذه الزيارات غير منتظمة. |
Deux enquêteurs avaient participé à chacune de ces missions qui avaient duré cinq jours environ. | UN | واشترك اثنان من المحققين في كل زيارة من هذه الزيارات التي استمرت لمدة خمسة أيام تقريباً. |
Les États hôtes considèrent que les visites sont constructives et utiles. | UN | وقد وجدت الدول المضيفة أن هذه الزيارات مجدية ومفيدة. |
Un rapport sur de telles visites devrait alors être rédigé par Conseil ou le secrétariat et communiqué à tous les membres du Conseil. | UN | وينبغي أن يعد المجلس أو أمانته تقريرا عن هذه الزيارات وأن يكون التقرير متاحا للمجلس في دورته المقبلة. |
Le Représentant spécial adjoint, M. Robin Kinloch, a accompagné M. Eagleton dans ses visites. | UN | ورافق روبين كينلوخ الممثل الخاص باﻹنابة، السيد إيغلتون في هذه الزيارات. |
À quelques exceptions près, ces déplacements ont été refusés au motif que la sécurité ne pouvait être assurée ou que les dirigeants concernés n'avaient pas fourni d'instructions précises. | UN | ومع قلة من الاستثناءات، كان الرفض مصير هذه الزيارات على أساس غياب ضمانات اﻷمن أو عدم وجود تعليمات واضحة من القيادة المعنية. |
Des dispositions similaires pourraient également être prises pour organiser des visites des membres du Parlement et d'autres institutions fédérales de transition. | UN | وينبغي أيضا إجراء ترتيبات مماثلة كي يقوم أعضاء البرلمان وغيره من المؤسسات الاتحادية الانتقالية بمثل هذه الزيارات. |
Le manque de moyens aériens a été une contrainte majeure pour l'organisation de ces voyages. | UN | وقد كان عدم توفر أصول النقل الجوي عقبة كبرى في وجه تنظيم هذه الزيارات. |
La pratique consistant à communiquer des rapports d'information à l'issue de telles missions a été jugée très bénéfique par l'ensemble des membres du Comité. | UN | وقد اتضحت لجميع أعضاء اللجنة فائدة إرسال تقارير إعلامية عن هذه الزيارات في أقرب وقت بعد عودتهم من هذه الأسفار. |
Cependant, compte tenu de sa propre évaluation de la situation, la République tchèque ne prendra pas elle-même l'initiative de leur visite et ne conduira aucune nouvelle enquête. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى تقييم الجمهورية التشيكية للحالة، فإنها لن تبادر بنفسها إلى هذه الزيارات ولن تجري أي تحقيقات أخرى. |
La MONUC assure le suivi de cette visite exploratoire en vue de rapatrier tous les ex-combattants se trouvant à Kamina. | UN | وتواصل البعثة هذه الزيارات الاستكشافية بهدف إعادة المقاتلين السابقين إلى ديارهم في كامينا. |
Toutes ces petites visites au bureau, ça devient fatigant. | Open Subtitles | كل هذه الزيارات القصيرة للمكتب بدأت تصبح مملة |