ويكيبيديا

    "هذه السياسة الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette nouvelle politique
        
    • de la nouvelle convention
        
    • cette nouvelle convention comptable
        
    • la nouvelle convention pour
        
    • la nouvelle politique
        
    • cette nouvelle démarche
        
    Un Plan National de Développement Sanitaire (PNDS), outil opérationnel de mise en œuvre de cette nouvelle politique, a été élaboré. UN ووُضِعَت خطة وطنية لتحسين الرعاية الصحية، وهي أداة تنفيذية لتطبيق هذه السياسة الجديدة.
    Au 1er avril 2010, cette nouvelle politique s'applique à tous les membres du personnel de l'ONU. UN 71 - واعتبارا من 1 نيسان/ابريل 2010، تُطبق هذه السياسة الجديدة على جميع موظفي الأمم المتحدة.
    cette nouvelle politique est mise en œuvre à travers les axes prioritaires que sont : UN ويتم تنفيذ هذه السياسة الجديدة عن طريق المحاور التالية ذات الأولوية:
    L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet de réduire de 77 000 dollars le montant des engagements et des dépenses. UN وبالتالي، سيَتَمثَّل تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية في انخفاض في الالتزامات وفي النفقات بمبلغ وقدره 000 77 دولار؛
    L'adoption de cette nouvelle convention comptable pour l'exercice considéré a par conséquent eu pour effet de réduire de 2 059 000 dollars aussi bien le montant des engagements que le montant des charges non budgétisées à payer; UN وبالتالي، فإن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يؤدي إلى انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية بمبلغ 000 059 2 دولار.
    Nous avons ainsi l'intention de dissiper toute méfiance pouvant apparaître sur les buts et les objectifs de cette nouvelle politique européenne de sécurité et de défense. UN ونعتزم بذلك تبديد أي شك قد يظهر بشأن غايات وأهداف هذه السياسة الجديدة المشتركة للأمن والدفاع.
    Le Comité recommande donc que cette nouvelle politique se traduise par des actes dans les meilleurs délais. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تترجم هذه السياسة الجديدة إلى أفعال في أسرع وقت ممكن.
    Un comité national de suivi sous l'égide de l'Institut des villes a été mis en place pour coordonner cette nouvelle politique. UN وأنشئت لجنة وطنية للمتابعة برعاية معهد المدن لتنسيق هذه السياسة الجديدة.
    cette nouvelle politique devrait être approuvée et diffusée au dernier trimestre 2006. UN ومن المتوقع اعتماد هذه السياسة الجديدة ونشرها في الربع الأخير من عام 2006.
    cette nouvelle politique vise à maîtriser les effectifs de la fonction publique et le contrôle de la masse salariale. UN وتستهدف هذه السياسة الجديدة إدارة شؤون موظفـــي الخدمة العامة واﻹشراف على جدول المرتبات.
    cette nouvelle politique devrait être soutenue par les grandes puissances et les éléments politiques et économiques influents. UN وينبغي دعم هذه السياسة الجديدة من قبل القوى والعناصر السياسية والاقتصادية ذات النفوذ.
    Nous sommes convaincus que cette nouvelle politique est la contribution la plus importante que le Panama puisse faire à la paix et la sécurité internationales. UN ونحن على اقتناع بأن هذه السياسة الجديدة هي أهم إسهام يمكن أن تقدمه بنما للسلم واﻷمن الدوليين.
    cette nouvelle politique aura pour effet de réduire sensiblement les recettes allouées à certains États. UN وستخفض هذه السياسة الجديدة بقدر كبير من الإيرادات المخصصة لبعض الولايات.
    cette nouvelle politique et le programme de formation destiné au personnel essentiel avaient permis d'accélérer les recrutements. UN وأفضت هذه السياسة الجديدة والبرنامج التدريبي للموظفين الرئيسيين إلى التعجيل بإجراءات التوظيف.
    Vous réalisez peut-être à présent que notre peuple aura du mal à accepter cette nouvelle politique. Open Subtitles لعلك الآن تدركين كم هو صعب أن يقبل قومنا هذه السياسة الجديدة
    L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet de réduire de 28 000 dollars le montant des engagements et des dépenses; UN وبالتالي، سيَتَمثَّل تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية في انخفاض في الالتزامات وفي النفقات بمبلغ وقدره 000 28 دولار؛
    L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet de réduire de 1,8 million de dollars le montant des engagements et des charges à payer. UN وبالتالي، فتأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة قدره 1.8 مليون دولار.
    L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet d'augmenter de 1,6 million de dollars le montant des engagements et des dépenses. UN وبالتالي، فتأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو زيادة في كل من الالتزامات والمصروفات قدرها 1.6 مليون دولار.
    L'adoption de cette nouvelle convention comptable pour l'exercice considéré a par conséquent eu pour effet de réduire de 1 683 000 dollars aussi bien le montant des engagements que le montant des charges non budgétisées à payer; UN وبالتالي، فإن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يؤدي إلى انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية بمبلغ 000 683 1 دولار.
    Il n'est pas encore possible de faire un bilan de l'impact de la nouvelle politique étant donné que celle-ci n'avait pas encore été mise en œuvre au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولا يمكن حتى الآن التبليغ عن أثر هذه السياسة الجديدة نظراً لأنه لم يكن قد بدأ تطبيقها عند كتابة هذا التقرير.
    Veuillez décrire cette nouvelle démarche et expliquer pourquoi elle est < < plus séduisante > > et constitue < < une stratégie réelle de réussite > > . UN لذا يرجى وصف هذه السياسة الجديدة وبيان السبب الذي يجعلها الآن سياسة أكثر جاذبية واستراتيجية حقيقية من استراتيجيات النجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد