Un Plan National de Développement Sanitaire (PNDS), outil opérationnel de mise en œuvre de cette nouvelle politique, a été élaboré. | UN | ووُضِعَت خطة وطنية لتحسين الرعاية الصحية، وهي أداة تنفيذية لتطبيق هذه السياسة الجديدة. |
Au 1er avril 2010, cette nouvelle politique s'applique à tous les membres du personnel de l'ONU. | UN | 71 - واعتبارا من 1 نيسان/ابريل 2010، تُطبق هذه السياسة الجديدة على جميع موظفي الأمم المتحدة. |
cette nouvelle politique est mise en œuvre à travers les axes prioritaires que sont : | UN | ويتم تنفيذ هذه السياسة الجديدة عن طريق المحاور التالية ذات الأولوية: |
L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet de réduire de 77 000 dollars le montant des engagements et des dépenses. | UN | وبالتالي، سيَتَمثَّل تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية في انخفاض في الالتزامات وفي النفقات بمبلغ وقدره 000 77 دولار؛ |
L'adoption de cette nouvelle convention comptable pour l'exercice considéré a par conséquent eu pour effet de réduire de 2 059 000 dollars aussi bien le montant des engagements que le montant des charges non budgétisées à payer; | UN | وبالتالي، فإن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يؤدي إلى انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية بمبلغ 000 059 2 دولار. |
Nous avons ainsi l'intention de dissiper toute méfiance pouvant apparaître sur les buts et les objectifs de cette nouvelle politique européenne de sécurité et de défense. | UN | ونعتزم بذلك تبديد أي شك قد يظهر بشأن غايات وأهداف هذه السياسة الجديدة المشتركة للأمن والدفاع. |
Le Comité recommande donc que cette nouvelle politique se traduise par des actes dans les meilleurs délais. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن تترجم هذه السياسة الجديدة إلى أفعال في أسرع وقت ممكن. |
Un comité national de suivi sous l'égide de l'Institut des villes a été mis en place pour coordonner cette nouvelle politique. | UN | وأنشئت لجنة وطنية للمتابعة برعاية معهد المدن لتنسيق هذه السياسة الجديدة. |
cette nouvelle politique devrait être approuvée et diffusée au dernier trimestre 2006. | UN | ومن المتوقع اعتماد هذه السياسة الجديدة ونشرها في الربع الأخير من عام 2006. |
cette nouvelle politique vise à maîtriser les effectifs de la fonction publique et le contrôle de la masse salariale. | UN | وتستهدف هذه السياسة الجديدة إدارة شؤون موظفـــي الخدمة العامة واﻹشراف على جدول المرتبات. |
cette nouvelle politique devrait être soutenue par les grandes puissances et les éléments politiques et économiques influents. | UN | وينبغي دعم هذه السياسة الجديدة من قبل القوى والعناصر السياسية والاقتصادية ذات النفوذ. |
Nous sommes convaincus que cette nouvelle politique est la contribution la plus importante que le Panama puisse faire à la paix et la sécurité internationales. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذه السياسة الجديدة هي أهم إسهام يمكن أن تقدمه بنما للسلم واﻷمن الدوليين. |
cette nouvelle politique aura pour effet de réduire sensiblement les recettes allouées à certains États. | UN | وستخفض هذه السياسة الجديدة بقدر كبير من الإيرادات المخصصة لبعض الولايات. |
cette nouvelle politique et le programme de formation destiné au personnel essentiel avaient permis d'accélérer les recrutements. | UN | وأفضت هذه السياسة الجديدة والبرنامج التدريبي للموظفين الرئيسيين إلى التعجيل بإجراءات التوظيف. |
Vous réalisez peut-être à présent que notre peuple aura du mal à accepter cette nouvelle politique. | Open Subtitles | لعلك الآن تدركين كم هو صعب أن يقبل قومنا هذه السياسة الجديدة |
L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet de réduire de 28 000 dollars le montant des engagements et des dépenses; | UN | وبالتالي، سيَتَمثَّل تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية في انخفاض في الالتزامات وفي النفقات بمبلغ وقدره 000 28 دولار؛ |
L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet de réduire de 1,8 million de dollars le montant des engagements et des charges à payer. | UN | وبالتالي، فتأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة قدره 1.8 مليون دولار. |
L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet d'augmenter de 1,6 million de dollars le montant des engagements et des dépenses. | UN | وبالتالي، فتأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو زيادة في كل من الالتزامات والمصروفات قدرها 1.6 مليون دولار. |
L'adoption de cette nouvelle convention comptable pour l'exercice considéré a par conséquent eu pour effet de réduire de 1 683 000 dollars aussi bien le montant des engagements que le montant des charges non budgétisées à payer; | UN | وبالتالي، فإن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يؤدي إلى انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية بمبلغ 000 683 1 دولار. |
Il n'est pas encore possible de faire un bilan de l'impact de la nouvelle politique étant donné que celle-ci n'avait pas encore été mise en œuvre au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | ولا يمكن حتى الآن التبليغ عن أثر هذه السياسة الجديدة نظراً لأنه لم يكن قد بدأ تطبيقها عند كتابة هذا التقرير. |
Veuillez décrire cette nouvelle démarche et expliquer pourquoi elle est < < plus séduisante > > et constitue < < une stratégie réelle de réussite > > . | UN | لذا يرجى وصف هذه السياسة الجديدة وبيان السبب الذي يجعلها الآن سياسة أكثر جاذبية واستراتيجية حقيقية من استراتيجيات النجاح. |