ويكيبيديا

    "هذه الشواغل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces préoccupations
        
    • ces problèmes
        
    • ces questions
        
    • ces inquiétudes
        
    • cette préoccupation
        
    • ces craintes
        
    • leurs préoccupations
        
    • elles
        
    • ses préoccupations
        
    • ces difficultés
        
    • ces points
        
    • cette inquiétude
        
    • des préoccupations
        
    • ces considérations
        
    • telles préoccupations
        
    Le bien-fondé de ces préoccupations dépend pour beaucoup de l'ouverture que le Ministère manifestera envers la société civile. UN وسواء أكانت هذه الشواغل وجيهة أم لا، فإن المسألة تتوقف على انفتاح الوزارة على المجتمع المدني.
    Malheureusement, certaines de ces préoccupations n'ont pas été prises en compte dans le texte à l'examen, sans aucune explication dans le commentaire. UN وأضاف أن من دواعي الأسف أن بعض هذه الشواغل لم يرد ذكره في النص الحالي، دون أي تفسير لذلك في التعليق.
    L'accord selon lequel l'OTAN ne peut agir qu'en pleine consultation avec la FORPRONU tient compte de ces préoccupations. UN والاتفاق القاضي بألا تتصرف منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلا بالتشاور التام مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية يعالج هذه الشواغل.
    Il est urgent de s'attaquer à ces problèmes. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذه الشواغل.
    Nous considérons ce débat comme un pas important dans l'éclaircissement de ces questions. UN ونرى أن هذه المناقشة خطوة هامة نحو المزيد من توضيح هذه الشواغل.
    Je sais que ces préoccupations seront au centre de vos travaux. UN وأنا أعلم أن هذه الشواغل هي في صميم أعمالكم.
    Mises à part ces préoccupations, les réfugiés qui souhaitent retourner en Croatie se heurtent à d'innombrables obstacles administratifs. UN وإضافة إلى هذه الشواغل نفسها، فإن اللاجئين الراغبين في العودة الى كرواتيا يواجهون عقبات إدارية متصاعدة.
    La Chine considère que ces préoccupations sont légitimes et que le rapport doit leur faire écho. UN ويرى بلده أن هذه الشواغل مشروعة وينبغي أن تجد انعكاسا لها في التقرير.
    Les débats menés dans le cadre des organismes et organes des Nations Unies traduisent ces préoccupations. UN وتعكس المناقشات التي تجري في إطار جميع أجهزة وهيئات الأمم المتحدة هذه الشواغل.
    La Chine considère que ces préoccupations sont légitimes et que le rapport doit leur faire écho. UN ويرى بلده أن هذه الشواغل مشروعة وينبغي أن تجد انعكاسا لها في التقرير.
    Il réitère ces préoccupations et recommandations dans le présent document. UN وترد هذه الشواغل والتوصيات مكررة في هذه الوثيقة.
    ces préoccupations ont conduit à des réévaluations des instruments internationaux en matière de migration. UN وأدت هذه الشواغل إلى عمليات إعادة تقييم للصكوك الدولية المعنية بالهجرة.
    ces préoccupations ont conduit à des réévaluations des instruments internationaux en matière de migration. UN وأدت هذه الشواغل إلى عمليات إعادة تقييم للصكوك الدولية المعنية بالهجرة.
    Le Conseil de sécurité aurait tout intérêt à être prêt à répondre à ces préoccupations. UN وعندئذ حري بمجلس الأمن أن يكون على أهبة الاستعداد لمعالجة هذه الشواغل.
    Un document détaillant ces préoccupations figure dans l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير ورقة تعرض هذه الشواغل بالتفصيل.
    Il est urgent de s'attaquer à ces problèmes. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذه الشواغل.
    L'action entreprise pour faire face à ces problèmes doit aller de pair avec un sérieux examen des dépenses excessives consacrées aux armements, qui constituent un scandaleux gaspillage de ressources. UN وينبغي أن يرافق الجهود لمعالجة هذه الشواغل تركيز جدي على التصرف التبذيري المخزي المتمثل في الانفاق المفرط على اﻷسلحة.
    A leur avis, la Déclaration devait d'une façon ou d'une autre aborder chacune de ces questions. UN وقالوا إن الاعلان ينبغي أن يتناول بطريقة ما كل شاغل من هذه الشواغل.
    Il convient d'ajouter à ces inquiétudes l'incertitude qui plane sur la suite du processus électoral en République démocratique du Congo. UN ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Gouvernement partage depuis longtemps cette préoccupation, et a consacré des ressources considérables à la recherche des solutions possibles. UN والحكومة تشاطر اللجنة هذه الشواغل منذ فترة طويلة وخصصت موارد كثيرة لتحديد أفضل سبيل لمعالجتها.
    Nous avons hâte d'entendre l'équipe d'experts de Washington nous faire état de ces craintes. UN كما نُعرب عن اهتمامنا الصادق بأن نرى فريق الخبراء القادم من واشنطن لإفادتنا بشأن هذه الشواغل.
    Nous devons donc déterminer leurs préoccupations spécifiques et nous efforcer d'y répondre dans la mesure du possible. UN يجب علينا أن نحدد شواغل هذه البلدان الخاصة ونسعى إلى معالجة هذه الشواغل قدر اﻹمكان.
    elles ne peuvent être traitées en recourant seulement à des mesures traditionnelles de maintien de la paix. UN ولا يمكن معالجة هذه الشواغل عن طريق الجهود التقليدية لحفظ السلم وحدها.
    Un nouveau rapport devrait être soumis pour répondre à ses préoccupations. UN وقالت إنه ينبغي تقديم تقرير آخر يتناول هذه الشواغل.
    Le Représentant espère que ces difficultés pourront être rapidement surmontées et que cette politique aura bientôt force de loi. UN ويأمل ممثل الأمين العام أن تتم معالجة هذه الشواغل في أسرع وقت وأن تُعتمد سياسة في شكل قانون.
    Nous espérons que la prochaine réunion du Processus de Kimberley, qui doit avoir lieu à Ottawa, fera des progrès substantiels sur tous ces points. UN ويحدونا الأمل في أن يحرز الاجتماع الثاني لعملية كيمبرلي، الذي سيعقد في أوتاوا، تقدما جوهريا بشأن جميع هذه الشواغل.
    Cependant, les efforts faits actuellement pour apaiser cette inquiétude continuent de servir d'étroits intérêts qui paralysent les instances multilatérales qui ont été spécialement créées pour tenir compte de cette inquiétude. UN بيد أن المجهودات الحالية لمجابهة هذه الشواغل لا تزال تخدم مصالح ضيقة تشل المحافل المتعددة الأطراف المنشأة خصيصا لمجابهة هذه الشواغل.
    Bien que le Gouvernement et tous les parlementaires se soient fait l'écho des préoccupations exprimées par le Haut-Commissariat à ce sujet, aucun amendement n'a été adopté. UN وأظهرت المفوضية هذه الشواغل للحكومة وجميع البرلمانيين ولكن لم تُدخل أي تعديلات.
    Il fait actuellement l'objet d'un examen tenant compte de ces considérations. UN ويجري حاليا استعراض برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع أخذ هذه الشواغل في الحسبان.
    De telles préoccupations soulignent combien il est urgent de créer la Commission de la fonction publique. UN وتؤكد هذه الشواغل الحاجة الماسة إلى إنشاء لجنة للخدمة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد