ويكيبيديا

    "هذه الصفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces qualités
        
    • tel profil
        
    • ces attributs
        
    • ces caractéristiques
        
    • cette diversité montrait
        
    • ces traits
        
    As-tu une idée de combien c'est difficile de trouver ces qualités chez une personne . Open Subtitles هل لديك فكرة لمدى صعوبة أيجاد هذه الصفات في شخص ما ؟
    L'ONU dans son ensemble et dans chacun de ses éléments doit de toute urgence réunir ces qualités afin de préserver sa position de centre de la gouvernance mondiale. UN والأمم المتحدة كليا وجزئيا بأمس الحاجة إلى هذه الصفات لكي تكفل وضعها بوصفها مركزا للحوكمة العالمية.
    ces qualités professionnelles exceptionnelles vont de pair avec sa personnalité. UN وتطابق هذه الصفات المهنية الرفيعة تماماً مع أخلاقه الشخصية الممتازة.
    Cependant, la requérante ne présentait pas un tel profil politique à son arrivée en Suisse, et l'État partie estime raisonnable d'exclure le fait qu'elle ait acquis un tel profil par la suite. UN غير أن صاحبة الشكوى لم تكن تملك هذه الصفات السياسية عند وصولها إلى سويسرا، وترى الدولة الطرف أنه من المعقول استبعاد اكتسابها هذه الصفات لاحقاً.
    ces attributs peuvent être soit communs à plusieurs personnes ou entités, soit être uniques. UN وقد تكون هذه الصفات مشتركة بين عدة أشخاص أو كيانات، أو قد تكون فريدة.
    Il est donc important de mettre au point des mécanismes de répartition équitable des bénéfices découlant de ces caractéristiques génétiques. UN ومن ثم يصبح من المهم إعداد آليات للاقتسام العادل للفوائد المتأتية من مثل هذه الصفات الوراثية.
    cette diversité montrait qu'il fallait s'attaquer aux problèmes spécifiques de chacun dans un cadre intégré international d'appui en faveur des PMA. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    Or, ces traits essentiels de la cour ne pourraient pas être assurés si celle-ci était créée par la voie d'un traité puisqu'il était douteux que ce traité soit largement accepté par les États. UN ومن ناحية أخرى، ذكر أن مثل هذه الصفات الجوهرية للمحكمة لا يمكن أن تضمن إذا أنشئت بمعاهدة، بالنظر الى عدم التأكد من حصول المعاهدة على قبول واسع من الدول.
    Aucune de ces qualités n'est liée à un sexe donné. UN وليس في أي من هذه الصفات ما هو مخصوص بأحد الجنسين دون الآخر.
    Le PNUCID veille à ce que les informations qu'il diffuse sur le problème de la drogue reflètent ces qualités fondamentales. UN ويحرص البرنامج على أن تعكس معلوماته بشأن مشكلة المخدرات هذه الصفات الأساسية.
    En tant que nations, nous aurons également besoin de toutes ces qualités dans les années à venir. UN وكدول، فإننا أيضا سنحتاج الى كل هذه الصفات في السنوات المقبلة.
    Donc mettez ces qualités avec mes contacts et ma réputation, et le fait que nous ne sommes plus sous l'emprise des Yakuza, pensez au profit que nous pourrions faire. Open Subtitles لذا إن وضعتم هذه الصفات مع معارفي وسمعتي، وحقيقة أننا لم نعد
    Assemblez ces qualités et vous obtenez une force inébranlable. Open Subtitles وإذا وضعت كل هذه الصفات معًا ستحصل على قوةٍ لا يمكن إيقافها
    ces qualités superficielles sont séduisantes, même érotiques, mais elles ne construisent pas de longues relations. Open Subtitles هذه الصفات السطحيه مثيرة للغاية ولكنهم لا يمكن الاعتماد عليهم فى العلاقات الغرامية
    Toutes ces qualités que tu vois en Chloe... ne vois tu pas les tiens? Open Subtitles كل هذه الصفات التي ترينها في كلوي لاترين ايا منها في نفسك؟
    ces qualités vous ont aidées à produire des projets remarquables pour nous. Open Subtitles هذه الصفات ساعدتكِ على إنتاج مشاريع رائعة لهذا الأستوديو
    Je suis sûre que des centaines de femmes admirent ces qualités. Open Subtitles انا واثقة ان هناك المئات من الفتيات اللواتى يقدّرن هذه الصفات
    Malgré ces qualités et selon les vues exprimées ici et ailleurs, le Traité n'est pas au-dessus de toute critique. UN وعلى الرغم من هذه الصفات الايجابية، فإن اﻵراء المعرب عنها هنا وفي أماكن أخرى تشير بوضوح إلى أن المعاهدة ليست أسمى من أن يوجه الانتقاد إليها.
    Cependant, la requérante ne présentait pas un tel profil politique à son arrivée en Suisse, et l'État partie estime raisonnable d'exclure le fait qu'elle ait acquis un tel profil par la suite. UN غير أن صاحبة الشكوى لم تكن تملك هذه الصفات السياسية عند وصولها إلى سويسرا، وترى الدولة الطرف أنه من المعقول استبعاد اكتسابها هذه الصفات لاحقاً.
    Population ayant au moins un de ces attributs UN العاملون الذين تنطبق عليهم إحدى هذه الصفات على الأقل
    ces attributs doivent être garantis dans la théorie et dans la pratique. UN ويجب أن تضمن هذه الصفات نظريا وعمليا.
    L'État partie affirme que sa Commission des libérations conditionnelles a toutes ces caractéristiques: elle est indépendante, elle est présidée par un ancien juge de la Haute Cour, elle suit une procédure établie et est dotée des pleins pouvoirs pour libérer les prisonniers. UN وتدفع الدولة الطرف بأن مجلس الإفراج المشروط يتصف بكل هذه الصفات: فهو مستقل ويرأسه قاض سابق في المحكمة العليا ويتبع إجراء مكرساً ويتمتع بصلاحيات كاملة للإفراج عن المسجونين.
    cette diversité montrait qu'il fallait s'attaquer aux problèmes spécifiques de chacun dans un cadre intégré international d'appui en faveur des PMA. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    L'embryon d'un de nos ancêtres distants aurait partagé avec nous beaucoup de ces traits. Open Subtitles أَجِنَّة أجدادنا القدامى كانت تشاركنا الكثير من هذه الصفات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد