Pour beaucoup d'entre elles, ces projets débouchent sur la mise en place d'entreprises commerciales de production alimentaire ou artisanale. | UN | وبالنسبة للكثيرين، فإن هذه المشاريع تؤدي إلى إنشاء مؤسسات أعمال تجارية تقوم على إنتاج الغذاء أو الحرف التقليدية. |
En 2010, les dépenses pour ces projets ont atteint 18,2 millions de dollars, soit 46,5 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وفي عام 2010، بلغت النفقات بموجب هذه المشاريع 18.2 مليون دولار، تمثل 46.5 في المائة من مجموع النفقات. |
Tous ces projets vont entièrement changer la face de notre économie et de notre pays. | UN | وينبغي لكل هذه المشاريع أن تحدث تغييرا هائلا في تركيبة اقتصادنا وبلدنا. |
Chacun de ces projets aurait eu des retombées positives importantes sur la santé et le bien-être des habitants de ces communautés. | UN | وكان من الممكن لكل مشروع من هذه المشاريع أن يحقق فوائد جمة لصحة سكان هذه المجتمعات ورفاههم. |
Au nombre des bénéficiaires de ces projets figuraient 54 pays parmi les moins développés et les petits États insulaires en développement. | UN | وكان من بين المستفيدين من هذه المشاريع 54 بلداً من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
ces projets permettront aux collectivités de participer au programme par la mise en œuvre et le suivi des activités. | UN | وستتيح هذه المشاريع مجالا للمجتمعات المحلية للمشاركة في الاستجابة البرنامجية من خلال تنفيذ الأنشطة ورصدها. |
Par la suite, ces projets étaient restés en attente d'appel à la concurrence pour des périodes allant de plus de 4 mois à 9 mois. | UN | وبعد ذلك، ظلت هذه المشاريع معلقة، في انتظار الدعوة لتقديم عطاءات، لفترات تراوحت بين ما يزيد على 4 أشهر إلى 9 أشهر. |
Environ 11 millions de dollars des Etats-Unis, provenant de sources autres que les Nations Unies, ont été dépensés dans le cadre de ces projets. | UN | وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع. |
Les importantes réserves en devises ainsi que la situation économique favorable du Botswana ont été déterminantes dans le choix de ces projets. | UN | وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع. |
Nous pensons que la mise en oeuvre de ces projets et programmes este la responsabilité des pays directement concernés. | UN | إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة. |
ces projets, dont le coût s'élève, d'après les estimations, à 591,5 millions de pesos, doivent bénéficier à 46 559 agriculteurs. | UN | ويتوقع أن يستفيد من هذه المشاريع نحو ٩٥٥ ٦٤ مزارعاً مستفيداً، وهي مشاريع تقدر تكلفتها بنحو ٥,١٩٥ مليون بيزو. |
ces projets ont donné de particulièrement bons résultats en Amérique centrale. | UN | وكانت هذه المشاريع ناجحة بصفة خاصة في أمريكا الوسطى. |
ces projets ont fourni divers types d’assistance aux victimes de viol et de violence sexuelle. | UN | وقد وفﱠرت هذه المشاريع أنواعا مختلفة من المساعدة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي. |
ces projets portaient à la fois sur des logements individuels et des installations communautaires (écoles). | UN | وشملت هذه المشاريع بيوتا للأفراد ومنشآت جماعية مثل المدارس، على حد سواء. |
ces projets ont été désignés par les gouvernements comme devant être mis en oeuvre prioritairement. | UN | وقد حددت الحكومات هذه المشاريع باعتبارها مشاريع تستحق أولوية عليا في التنفيذ. |
Résumé des éléments essentiels dont il convient de tenir compte pour que le secteur financier joue une part active dans ces projets: | UN | ملخص النقاط اﻷساسية التي يجب أخذها في الحسبان لكي يؤدي القطاع المالي دورا فعالا في هذه المشاريع : |
Certains des projets font suite à des projets précédemment approuvés. | UN | وبعض هذه المشاريع استمرار لمشاريع سبقت الموافقة عليها. |
Elle appuyait le renforcement des capacités et encourageait les projets prévoyant une coopération Sud-Sud; | UN | وتدعم بناء القدرات وتشجع في هذه المشاريع التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
Il a également communiqué des renseignements concernant les avantages de tels projets et les enseignements tirés. | UN | كما قدمت أفغانستان بعض المعلومات عن مزايا هذه المشاريع وبعض الدروس الرئيسية المستفادة. |
Ces travaux intéressent particulièrement les pays en développement, dans lesquels ces entreprises jouent un rôle majeur dans l'économie. | UN | ويتسم هذا العمل بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية حيث تؤدي هذه المشاريع دورا رئيسيا في الاقتصاد. |
Le projet actuel se fonde sur les travaux du sous-groupe. | UN | وقد استندت هذه المشاريع إلى أعمال الفريق الفرعي. |
Ce projet a été modifié puis redistribué à tous les membres jusqu'à ce qu'ils s'accordent sur le texte final. | UN | وعُدلت هذه المشاريع فيما بعد وأعيد تعميمها داخل أفرقة العمل، إلى أن تم التوصل إلى اتفاق فيما بين جميع اﻷعضاء. |
Les femmes seront associées à la conception et à l'élaboration de ces programmes. | UN | وستشارك المرأة في صوغ وتخطيط هذه المشاريع. |
On trouvera ci-après une description de deux d'entre eux concernant l'un les métaux précieux et l'autre les ressources minérales non métalliques. | UN | وقد قدمت منظمات اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى المنظمات غير الحكومية المساعدة التقنية للكثير من هذه المشاريع. |
Le femmes ne sont pas épargnées par ce recrutement forcé, même lorsqu'elles sont enceintes ou allaitent leur bébé. | UN | وفي هذه المشاريع لا تُعفى النساء من العمل القسري، حتى عندما يكنّ حوامل أو مرضعات ﻷطفالهن. |
les PME évitent en général d'investir dans leurs employés en raison des difficultés qu'ils éprouvent à recueillir les fruits d'une telle formation. | UN | وتتجنب هذه المشاريع عادة الاستثمار في موظفيها بسبب الصعوبات التي تجدها في الاستئثار بفوائد هذا التدريب. |
ils couvrent généralement des activités en cours et ─ de par leur mode de financement ─ sont semblables à ces activités, avec cependant une différence importante. | UN | ونظرا لهذه الصفة ولطريقة التمويل، فإن هذه المشاريع تشبه أنشطة الوكالة الجارية الممولة، إلا أن هناك فارقا هاما. |
Toutefois, ce type de projet s'accompagne de nombreux coûts sociaux et environnementaux. | UN | غير أن هناك تكاليف اجتماعية وبيئية كثيرة ترتبط بمثل هذه المشاريع. |