ويكيبيديا

    "هذه المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette organisation
        
    • l'Organisation
        
    • notre Organisation
        
    • l'ONU
        
    • cet organisme
        
    • celle-ci
        
    • ladite organisation
        
    • l'OMC
        
    • cette dernière
        
    • cette institution
        
    • de l'
        
    • cette association
        
    Nous pensons que leur admission marque un nouveau jalon sur la voie de l'universalité de cette organisation. UN وإننا نعتقد أن انضمام هذه الدول يمثل معلما آخر على طريق تعزيز عالمية هذه المنظمة.
    C'est cette vision qui a donné naissance à cette organisation en 1945. UN إن هذه هي نفسها الرؤيا التي قامت عليها هذه المنظمة ١٩٤٥.
    Lorsque cette organisation a été fondée il y a 48 ans, les nations du monde étaient dévastées par la guerre ou épuisées par son coût. UN فعندما تأسست هذه المنظمة قبل ٤٨ عاما، كانت الحرب قد دمرت دول العالم أو أصابتها بالاعياء من جراء نفقاتها الباهظة.
    Nous sommes certains que la communauté internationale profitera de la contribution positive que la République chinoise de Taiwan peut apporter à l'Organisation. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سينتفع من الاسهام الايجابي الذي تستطيع جمهورية الصين أن تقدمه الى هذه المنظمة.
    Nous estimons que chaque Membre de l'Organisation aurait beaucoup à dire sur la façon dont fonctionne le Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن كل عضو في هذه المنظمة يمكنه أن يقول الكثير عن اﻷسلوب الذي يعمــل به مجلس اﻷمن.
    Les principales institutions humanitaires et de maintien de la paix de cette organisation sont désespérément à cours de fonds. UN إن الوكالات الرئيسية ﻹنقاذ الحياة وحفظ السلم في هذه المنظمة في مسيس الحاجة إلى اﻷموال.
    Mais il a fallu parcourir un long trajet, qui nous a de plus en plus convaincus du rôle essentiel de cette organisation mondiale. UN وقد قطعنا شوطا طويلا منذ ذلك التاريخ ولكننا ما زلنا نزداد اقتناعا بالحاجة الماسة إلى هذه المنظمة العالمية.
    Suite à cette décision, des arrestations massives de partisans de cette organisation religieuse, suivies de libération sous caution, se seraient produites. UN وفي أعقاب هذا القرار، أفيد بأن اعتقالات جرت بالجملة ﻷنصار هذه المنظمة الدينية، أعقبها اﻹفراج عنهم بكفالة.
    Il mérite notre admiration et notre gratitude pour le rôle important qu'il joue dans la direction de cette organisation mondiale unique. UN إنه يستحـوذ علـى اعجابنا ويستحق امتناننا على الدور الهام الذي يقـوم به في إدارة هذه المنظمة العالمية الفريدة.
    Il est inconcevable qu'un pays qui est Membre de cette organisation depuis 1960 en soit tristement et manifestement absent aujourd'hui. UN إنه للغز لا حل له أن يلاحظ اليوم لﻷسف تغيب بلـــد ظل عضوا في هذه المنظمة منذ عام ١٩٦٠.
    Selon le porte-parole de cette organisation, Philip Veermon, environ 150 adolescents, dont la plupart avaient été arrêtés en 1995, étaient détenus sans chef d'inculpation. UN وقدر فيليب فيرمون المتحدث باسم هذه المنظمة أن هناك نحو ١٥٠ شابا محتجزا بدون تهمة، وقد اعتقل معظمهم في عام ١٩٩٥.
    Je voudrais également réitérer que les membres du Groupe des 77 et la Chine respectent le droit de chaque État Membre de cette organisation. UN كما أود أن أقول مجددا إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصيــن يحترمون حق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    De nombreux espoirs ont été placés dans la mission qui incombe à cette organisation. UN لقد علقنا آمالا كبيرة على العمل الذي تضطلع به هذه المنظمة.
    Nos peuples comptent sur cette organisation pour créer les conditions propres à satisfaire ces attentes. UN وتتطلع شعوبنا إلى هذه المنظمة لتهيئة الظروف الملائمة لجعل هذه اﻷشياء ممكنة.
    Les activités et la structure de cette organisation devraient refléter les priorités mondiales actuelles et futures, et non celles du passé. UN وينبغي ﻷنشطة هذه المنظمة وهيكلها أن تعكس أولويات العالم في الوقت الراهن وفي المستقبل، وليس أولويات الماضي.
    Nous devons étudier les meilleurs moyens pour l'Organisation d'aider à la création d'une nouvelle Afrique du Sud. UN ويجب علينا أن ننظر في أفضل سبيل يمكن أن تساعد به هذه المنظمة في إقامة جنوب افريقيا الجديـــدة.
    La promotion de la paix dans le monde doit constituer l'un des thèmes majeurs de l'Organisation. UN إن النهوض بالسلم في العالم ينبغي أن يكون مسألة من المسائل المركزية التي تعالجها هذه المنظمة.
    Durant les récentes années, beaucoup de petits pays en développement au sein de l'Organisation ont connu des difficultés économiques croissantes. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، شهد الكثير من البلدان النامية الصغيرة اﻷعضاء في هذه المنظمة مشاكل اقتصادية متنامية.
    Nous espérons donc ardemment que l'Organisation respectera la décision de notre peuple. UN ولذلك فإننا نأمل بشدة في أن تحترم هذه المنظمة قرار شعبنا.
    La discrétion c'est grâce à elle que notre Organisation continue d'opérer avec un minimum d'interférences extérieures. Open Subtitles الرأي هو كيف تستمر هذه المنظمة للعمل مع الحد الأدنى من التدخل الخارجي.
    Ne laissons pas faiblir l'élan de nos efforts communs pour revitaliser l'ONU. UN فلنحافظ على هذا الزخم في مسعانا المشترك لبث حياة جديدة في هذه المنظمة.
    : Recommandation n'appelant pas de suite de la part de cet organisme UN توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من هذه المنظمة.
    Nous attendons avec impatience de travailler en étroite collaboration avec cette organisation dès que celle-ci sera opérationnelle. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق مع هذه المنظمة حالما تبدأ عملها.
    Ma délégation, et d'autres membres du Comité, n'ont pas demandé à ladite organisation de nouvelles informations. UN ورغم ذلك، قام وفدي وغيره من أعضاء اللجنة بطرح أسئلة على هذه المنظمة.
    Le Bélarus espère que l'OMC continuera de prêter assistance dans ce domaine. UN وتأمل بيلاروس أن تواصل هذه المنظمة تقديم المساعدة في هذا المجال.
    Nous espérons que les objectifs de cette dernière organisation seront atteints pour le bien de l'humanité tout entière. UN ونأمل أن تترجم أهداف هذه المنظمة الى واقع ملموس لخير الشعوب قاطبة.
    . cette institution avait pour tâche d'identifier et d'éliminer les communistes présumés dans les campagnes. UN وكانت مهمة هذه المنظمة هي التعرف على الشيوعيين المزعومين من بين السكان الريفيين والقضاء عليهم.
    Le projet a été appuyé en partie par la division tadjik de l'American Bar Association, avec laquelle on a signé un accord. UN وتلقى ذلك المشروع دعماً جزئياً من شعبة رابطة الحقوقيين الأمريكيين في طاجيكستان، وتم التوقيع على اتفاق مع هذه المنظمة.
    cette association ne dispose cependant pas de ce dont ont besoin les victimes de violence familiale (nourriture, vêtements, moyens de protection). UN غير أن هذه المنظمة لا تستطيع تلبية احتياجات ضحايا العنف المنزلي فيما يتصل بأمور مثل الأغذية والملابس والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد