ويكيبيديا

    "هذه الموافقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce consentement
        
    • cette approbation
        
    • cet accord
        
    • tel consentement
        
    • cet assentiment
        
    • le consentement
        
    • approuvées
        
    • cette acceptation
        
    • l'accord
        
    • tel accord
        
    • son consentement
        
    • telle approbation
        
    ce consentement sera transmis au Secrétaire général dès l'accomplissement des formalités internes nécessaires avant l'entrée en vigueur de la Convention. UN وستحال هذه الموافقة في وقت لاحق إلى اﻷمين العام بمجرد استكمال اﻹجراءات المحلية اللازمة قبل سريان مفعول الاتفاقية.
    ce consentement ou cet accord découlait implicitement de la ratification du Protocole (voir art. premier). UN ورأت هذه الوفود أن هذا القبول أو هذه الموافقة يردان ضمنا مع التصديق على البروتوكول، حسبما يتبين من المادة ١.
    cette approbation a déjà été accordée à des pays non membres du Commonwealth pour le traitement de demandes adressées au Botswana. UN وقد مُنحت هذه الموافقة في الماضي إلى بلدان غير أعضاء في الكومنولث، حسب الاقتضاء، لتنفيذ الطلبات الواردة.
    Pour obtenir cette approbation préalable, les pays sont pratiquement forcés d'envoyer plus régulièrement au FMI des chiffres sur leurs résultats économiques. UN وللحصول على هذه الموافقة المسبقة يتطلب اﻷمر من الناحية الفعلية التزاما باﻹبلاغ المنتظم عن بيانات اﻷداء إلى الصندوق.
    Un enfant doit présenter son consentement au tribunal et il est interdit d'adopter en l'absence d'un tel consentement. UN ويقدم الطفل موافقته أو موافقتها إلى المحكمة ويُحظر تبني طفل بدون مثل هذه الموافقة.
    Le jour où cet assentiment sera retiré ou disparaîtra, les soldats de la paix feront leurs bagages et rentreront chez eux. UN وبمجرد سحب هذه الموافقة أو تبددها، سيحمل أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة أمتعتهم ويعودون إلى وطنهم.
    L'importance de ce consentement pour la réalisation des droits définis dans la Déclaration est illustrée par le fait que six articles le demandent explicitement. UN وأهمية هذه الموافقة في إعمال الحقوق المفصلة في الإعلان تتضح من وجود اشتراطات صريحة في ستة مواد تتعلق بهذه الموافقة.
    ce consentement a été obtenu pour chacun des sujets dont il est question ici. UN وقد تم الحصول على هذه الموافقة بالنسبة لكل حالة من الحالات الوارد ذكرها في هذا التقرير.
    L'exigence de confirmation formelle de la réserve se justifie dans ce cas surtout par le fait que la réserve, une fois acceptée, module ce consentement. UN واشتراط التأكيد الرسمي للتحفظ يرجع أساساً في هذه الحالة إلى أن التحفظ، متى تم قبوله، يُعدِّل هذه الموافقة.
    Le jour où ce consentement n'existe plus, les soldats de la paix des Nations Unies plient bagage et rentrent chez eux. UN وبمجرد سحب هذه الموافقة أو تبددها سيحزم أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام أمتعتهم ويعودون إلى وطنهم.
    ce consentement n'est pas conditionné par les dispositions de l'alinéa 3 de l'article 33. UN إن هذه الموافقة غير مقيدة بأحكام الفقرة الثانية من المادة الـ 33.
    cette approbation peut aussi faire l'objet d'une communication électronique conformément au paragraphe 55 ci-dessus. UN ويمكن أيضاً أن تُعطى هذه الموافقة من خلال وسائل إلكترونية، وفقاً للفقرة 55 أعلاه.
    cette approbation peut aussi faire l'objet d'une communication électronique conformément au paragraphe 55 ci-dessus. UN ويمكن أيضاً أن تُعطى هذه الموافقة من خلال وسائل إلكترونية، وفقاً للفقرة 55 أعلاه.
    cette approbation quasi unanime du nouveau Gouvernement était prévisible, compte tenu du fait qu'il constitue un cabinet d'unité. UN ولقد كان الحصول على هذه الموافقة شبه المطلقة على الحكومة الجديدة أمرا متوقعا كونها حكومة وحدة وطنية.
    cette approbation peut en principe être donnée par le Comité des placements. UN ويمكن أن تمنح لجنة الاستثمارات هذه الموافقة من حيث المبدأ.
    Les modalités détaillées de cet accord sont définies au niveau du pays. UN وتحدد على المستوى القطري التفاصيل المتعلقة بكيفية الحصول على هذه الموافقة.
    En premier lieu, pour fonctionner efficacement, les zones de sécurité devraient être créées avec l’accord des parties; or, cet accord n’était pas acquis. UN أولا، يتعين موافقة اﻷطراف المعنية على إنشاء مناطق مأمونة ليتسنى لها العمل بفعالية، ولكن هذه الموافقة قد لا تتحقق وشيكا.
    À leur avis, un tel consentement est essentiel, car la Cour ne peut fonctionner sans la coopération desdits États. UN وترى هذه الوفود أن هذه الموافقة لا غنى عنها إذ ليس بوسع المحكمة أن تؤدى عملها دون تعاون هذه الدول.
    Le contrat de concession énonce les conditions dans lesquelles cet assentiment est donné. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة هذه الموافقة بموجبها.
    Un cas de stérilisation d'urgence réalisée sans le consentement de l'intéressée a été officiellement signalé. UN وأُبلغ رسمياً عن حالة تم فيها إجراء التعقيم الطارئ دون الحصول على هذه الموافقة.
    Cependant, dans au moins 59 cas en neuf ans, l’intéressé a présenté des engagements certifiés pour de telles dépenses sans que celles-ci n’aient été approuvées par le fonctionnaire responsable en la matière. UN ومع هذا، فقد قام الموظف اﻹداري اﻷقدم، في ٥٩ حالة على اﻷقل خلال تسع سنوات، بعرض التزامات مصدقة لنفقات من هذا القبيل بدون هذه الموافقة الموضوعية.
    Le commentaire explique que cette acceptation tacite pourrait constituer un accord ultérieur entre les parties. UN والتعليق يفسِّر أن مثل هذه الموافقة الضمنية يمكن أن تشكل قبولاً لاحقاً فيما بين الأطراف.
    Cette autorisation n'a été accordée qu'aux États-Unis et seulement dans certains cas très précis, en application de l'accord de libre association. UN ولم تُمنَح هذه الموافقة من قبل إلا في حالات محدودة جدا للولايات المتحدة بموجب اتفاق الارتباط الحر الساري بين البلدين.
    Un tel accord devra être pris en compte lors de l'interprétation du traité, dès lors que les réactions des autres parties le permettent. UN وقال إنه يلزم أن تؤخذ هذه الموافقة في الاعتبار عند تفسير المعاهدة بشرط أن تسمح بذلك ردود أفعال الأطراف الأخرى.
    En ce qui concerne l'ONUDI, jamais une telle approbation n'a eu lieu en deux étapes. UN وفيما يتعلق باليونيدو، لا توجد سابقة لمثل هذه الموافقة على مرحلتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد