Intéressant. C'était une école de garçons à sa création en 1901. | Open Subtitles | هذه كانت أكاديمية خاصة بالذكور عندما أسست عام 1901 |
Il y en a toujours deux. C'était encore le deuxième. | Open Subtitles | ما زالو اثنين فقط هذه كانت الثانية ايضاً |
C'était le début de la fin du monde Permien, un événement de carnage inégalé. | Open Subtitles | هذه كانت بداية النهاية لعالم العصر البرمي حدث لِمذبحة مُنقطعة النظير. |
Pendant un long moment, j'ai cru que C'était comment les choses marchaient dans ta famille. | Open Subtitles | لوقت طويل جدا, ظننت ان هذه كانت كيفية سير الامور فى عائلتك |
Mais je savais que C'était une occasion que je devais saisir. | Open Subtitles | لكنهم عرفوا أن هذه كانت فرصة أردتها في حياتي |
C'était une tentative démente de Shelley de ramener son fils. | Open Subtitles | هذه كانت محاولة شيلي المجنونة لإعادة إبنه للحياة |
C'était un bon premier pas, mais il faut encore être prudent. | Open Subtitles | هذه كانت خطوة أولى جيدة.. لكن مازال علينا الحذر |
Mon ordonnance est périmée, C'était la fin de mon stock. | Open Subtitles | لقد انتهت وصفتي الطبية هذه كانت آخر واحدة |
TK, C'était un sacré blocage que vous avez fait sur Manningfield. | Open Subtitles | تي.كي، هذه كانت بعض قفلة التي القيتها على ماينقفيلد |
C'était juste une blague, parce que je disais qu'il n'y avait plus de viols parce qu'ils ont trouvé qui C'etait, et C'etait toi. | Open Subtitles | هذه كانت فقط نكتة لإنني كنت اقول انه لم يعد هناك مزيد من حوادث الاغتصاب لإنهم عرفوا السبب |
C'était vraiment un accident sérieux qui aurait pu aboutir à une blessure physique grave. | Open Subtitles | هذه كانت حادثة حقيقية هذا قد يؤدي إلى اذى جسدي شديد |
C'était votre idée. C'était votre idée, n'est ce pas ? | Open Subtitles | ،هذه كانت فكرتك هذه كانت فكرتك، أليس كذلك؟ |
C'était une visite à cet endroit réel, la terre des morts". | Open Subtitles | هذه كانت زيارة إلى هذا المكان الحقيقي, عالم الأموات |
C'était Sydney. Tu es différent quand tu parles à Sydney. | Open Subtitles | هذه كانت سيدنى ,أنت تبدو مختلفا حينما تكلمها |
C'était notre plus petite filiale. Maintenant, C'est la plus profitable. | Open Subtitles | هذه كانت وحدتنا الأصغر الآن هي أكثر مرابحنا |
Tu sais, C'était la seule technique militaire que j'ai apprise complètement. | Open Subtitles | تعرف هذه كانت التقنية العسكريةَ الوحيدةَ ذلك تعلمته بالكامل |
Le FLNKS a souligné que C'était sur ces éléments qu'avait reposé sa décision de signer les Accords en 1988. | UN | وأكدت الجبهة أن هذه كانت عناصر محورية في توقيعها على الاتفاقات في عام ١٩٨٨. |
Le mouvement a souligné, toutefois, que c’était la première fois qu’un nouveau campement avait été établi si loin du coeur de la colonie. | UN | غير أن الحركة شددت على أن هذه كانت المرة اﻷولى التي أقيم فيها مخيم جديد بعيدا عن المجتمع المحلي الرئيسي. |
Pour autant qu'on le sache, C'était la première fois que ces soldats étaient envoyés sur les lieux d'une manifestation. | UN | ومن المعلوم، أن هذه كانت هي المرة اﻷولى على اﻹطلاق التي يرسل فيها هؤلاء الجنود إلى أية مظاهرة. |
Sara reste ici car C'est la chambre de Charlotte quand elle était patiente à Radley. | Open Subtitles | سارا باقيه هنا لان هذه كانت غرفة شارلوت عندما كانت في رادلي. |
Ce fut une belle ville putain, jusqu'à ce que vous vous montrer coutant le travaille de mes deux freres | Open Subtitles | هذه كانت مدينة جميلة لعينة , حتى أنتم أيها الناس ظهرتم كلفتم كلا أخوتي وظائفهم |
Mais Ce sont eux qui ont toutefois été cause de la majeure partie de l'exposition de la population. | UN | وحتى هذه كانت هي جزء كبير من جرعات الإشعاع التي تلقاها السكان. |
C'étaient leurs visages. | Open Subtitles | هذه كانت الوجوه التي إرتدوها في حياتهم.. |
Il est à noter qu'il s'agissait là de la première mission commune de deux rapporteurs spéciaux chargés de questions thématiques. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذه كانت هي أول بعثة مشتركة يقوم بها مقرران خاصان معنيان بمواضيع محددة. |
C'etait une lechouille convaincante et passionnee entre humain et alien. | Open Subtitles | هذه كانت قبلة عاطفية مقنعة بين آدمي وفضائي. |
Toutefois, dans la bande de Gaza, il a eu beaucoup de difficultés pour rendre visite aux détenus et n'a pu voir que deux fonctionnaires détenus par l'Autorité palestinienne, encore que les cas de détention aient porté sur des périodes relativement courtes. | UN | أما في قطاع غزة، فقد واجهت الوكالة صعوبات جمة في التمكن من الوصول إلى الموظفين المحتجزين، فلم تستطع إلا زيارة اثنين من الموظفين تحتجزهم السلطة الفلسطينية، ولكن من الجدير باﻹشارة، كما أكد في السنة الماضية، أن معظم حالات الاحتجاز هذه كانت لفترات قصيرة نسبيا. |
Si les consultations avaient bien eu lieu, je suis certain qu'il aurait souligné les inconvénients liés à la candidature du Soudan et que ce pays n'aurait pas été élu pour représenter notre région. | UN | فلو جرت المشاورات كما ينبغي فإني على يقين من أن المجموعة هذه كانت ستوضح ضعف طلب السودان مما يعني أن السودان ما كان لينتخب لتمثيل منطقتنا. |