ويكيبيديا

    "هنا عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ici de
        
    • là pour
        
    • ici l'
        
    • ici sur
        
    • à propos
        
    • ici en
        
    • ici toute l
        
    • ici exprimer
        
    La France exprime ici de sérieux doutes sur cette disposition. UN وتعرب فرنسا هنا عن شكوك جدية بشأن هذا النص.
    Nous parlons ici de pouvoir dans tous les domaines de l'activité humaine. UN إننا نتكلم هنا عن القوة في جميع ميادين النشاط البشري.
    Récemment, on a beaucoup entendu parler ici de la possibilité troublante d'un lien éventuel entre le terrorisme et les armes de destruction massive. UN وقد قيل الكثير في الآونة الأخيرة ونوقش الكثير هنا عن الاحتمال المتعلق لوجود صلة بين الإرهاب وانتشار أسلحة الدّمار الشّامِل.
    - Je vais pas là-bas. Je suis là pour l'inconnue qui est arrivée hier soir, Open Subtitles أنا هنا عن جين دو الذي جاء في الليلة الماضية،
    Si tu es là pour la caméra du tribunal, il n'y a rien à voir. Open Subtitles إذا كنت هنا عن محكمة كاميرا الأمن، لا يوجد شيء.
    C'est avec plaisir que je réaffirme ici l'appui de mon pays à sa réélection. UN ومن دواعي سروري أن أكرر الاعراب هنا عن تأييد بلدي ﻹعادة انتخابه.
    Maintenant, je comprends pourquoi mon père a abandonné. Il n'y a rien ici sur comment détruire la magie. Open Subtitles فهمت الآن سبب استسلام أبي فلا ذكر هنا عن تدمير السحر
    Certaines délégations ont parlé ici de réécrire l'histoire. UN وأياً كان الحال، فقد تحدثت بعض الوفود هنا عن إعادة كتابة التاريخ.
    Je parle ici de notre situation non pas en tant qu'individus ou même en tant que nations, mais en tant que race. UN وأنا لا أتكلم هنا عن وضعنا كأفراد أو حتى كدول وإنما كسلالة.
    Cependant, puisque nous parlons ici de l'avenir d'un pays bien particulier, il y a une réponse possible qui est à la fois simple et compliquée. UN ومع هذا فما دمنا نتحدث هنا عن مستقبل بلد بعينه فالرد الممكن بسيط ومعقد في الوقت نفسه.
    Je veux parler ici de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe (OSCE). UN إنني أتكلم هنا عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Et je ne parlerai à personne ici de la fois où je vous ai vu en mini-short en dehors du travail. Open Subtitles و لن اخبر اي احد هنا عن المره التي رأيتك ترتدي سروالك القصير خارج العمل
    Je veux parler ici de phénomènes globaux tels que le terrorisme, le crime organisé, le trafic des stupéfiants, la contrebande de matières radioactives ainsi que des problèmes sociaux, de santé et d'environnement. UN وإنني أتكلم ها هنا عن ظواهر عالمية من قبيل اﻹرهاب، والجريمة المنظمـــة، والاتجـــار بالمخــدرات، وتهريب المواد المشعة، علاوة على القضايــا الصحيــــة والاجتماعية والمشاكل البيئية.
    On n'est pas là pour les CD, ok ? Open Subtitles نحن لسنا هنا عن الأقراص المدمجة، فيليسيا، حسنا؟
    Je suis là pour un projet de Leo. Open Subtitles أنا هنا عن واحد من المشاريع ليو.
    C'est le FBI. Vous êtes là pour George Kearns ? Open Subtitles هؤلاء الناس من المباحث الفدرالية - انت هنا عن جورج كيرنز، أليس كذلك؟
    Nous réaffirmons ici l'attachement et le soutien du Paraguay au travail de Mme Mary Robinson, qui assume une tâche bien difficile. UN ونكرر اﻹعراب هنا عن دعم بلدي لعمل السيدة ماري روبنسون وعلى التزامها بعملها الثقيل العبء.
    Que tous les experts associés à ce travail trouvent ici l'expression de notre profonde reconnaissance. UN ونعرب هنا عن تقديرنا البالغ لكل من ساهم في هذا العمل من الخبراء.
    Tu sais, il y a beaucoup de livres ici sur le réchauffement climatique, le surpeuplement. Open Subtitles تعرف,هناك الكثير من الكتب هنا عن الاحتباس الحراري و الازدحام السكاني
    S'il est à Storybrooke, il doit y avoir un indice ici sur la manière dont il est revenu ou sur comment le trouver maintenant qu'il y est. Open Subtitles إنْ كان في "ستوري بروك" فلا بدّ مِنْ وجود إشارة هنا عن طريقة عودته أو كيف نستطيع العثور عليه حيثما كان
    On a beaucoup parlé ici d'inexactitude historique à propos de la déclaration du Président sur l'organisation des travaux. UN لقد قيل كلام كثير هنا عن عدم الدقة التاريخية فيما يتعلق بالبيان الرئاسي بشأن تنظيم العمل.
    Nous devrions nous arrêter un instant et réaliser que nous sommes ici en train de parler de vies humaines, et non de simples chiffres. UN وينبغي لنا أن نتوقف لحظة ونتأمل في أننا نتحدث هنا عن أرواح بشرية، وليس مجرد أرقام.
    Que la France trouve ici toute l'expression de notre reconnaissance. UN ونود أن نعرب هنا عن تقديرنا العميق لفرنسا.
    3. Le Rapporteur spécial souhaite ici exprimer ses remerciements à toutes ces personnalités qui lui ont fourni de l'assistance et ainsi facilité sa visite, tout particulièrement au Commandant de la MINUAR pour son appui logistique. UN ٣ - ويود المقرر الخاص أن يعرب هنا عن شكره لجميع هذه الشخصيات التي قدمت له المساعدة مسهلة بذلك زيارته، وخاصة الى قائد بعثة اﻷمم المتحدة (MINUAR) لمساندتها اللوجستية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد