ويكيبيديا

    "هو الحل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est la solution
        
    • était la solution
        
    • la solution la
        
    • est une solution
        
    • est la réponse
        
    • serait la solution
        
    • constitue une solution
        
    • constituerait le mécanisme
        
    • est la clé
        
    • solution à
        
    • la meilleure
        
    Telle est la solution appropriée, sans laquelle il serait impossible de parvenir à une paix juste et durable servant les intérêts tant des Juifs que des Palestiniens arabes. UN إن ذلك هو الحل الصحيح الذي بدونه لا يمكن الوصول الى سلام دائم وعادل يلبي مصالح اليهود والعرب الفلسطينيين على حد سواء.
    C'est ça, enfuyez-vous ! C'est la solution, n'est-ce pas ? Open Subtitles .هكذا إذاً, تهربين هذا هو الحل, أليس كذلك؟
    Votre père est la solution la plus rapide si vous voulez garder votre frère hors des familles d'accueil, même temporairement. Open Subtitles والدك هو الحل الأمثل إذا رغبتم بإبعاد أخوكم عن منزل الرعايا حتى لو كان بشكلٍ مؤقت
    Nous avions l'habitude de dire que l'éducation était la solution universelle à tous les problèmes, et elle l'est. UN فقد اعتدنا أن نقول إن التعليم هو الحل الشامل لجميع المشكلات وهذا صحيح.
    Elle n'a cessé d'affirmer que la solution la plus viable consiste en un règlement progressif, par étapes. UN كما أنها تقر باستمرار بأن أصلح الحلول لهذا النزاع هو الحل الذي يتم على مراحل، خطوة فخطوة.
    Une conférence sous les auspices des Nations Unies sans la réunion simultanée des États Membres est une solution. UN وعقد مؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة دون اجتماع الدول الأعضاء في وقت واحد هو الحل.
    Une représentation géographique élargie est la réponse. UN إن التمثيل الجغرافي اﻷوسع نطاقا هو الحل.
    C'est la solution que la plupart mèneraient pour des résultats désirés. Open Subtitles هذا هو الحل الأرجح الذي سيؤدي إلى نتائج مطالبنا
    Cependant, l'Ouganda estime qu'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires est la solution définitive. UN إلا أن أوغندا تعتقد أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب هو الحل الوحيد.
    Nous sommes fermement convaincus que l'éducation est la solution primordiale en matière de réduction de la pauvreté. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن التعليم هو الحل الأساسي للتخفيف من حدة الفقر.
    L'iodation du sel, qui est la solution la plus facile, a accompli d'importants progrès ces dernières années. UN وفي السنوات القليلة الماضية تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز الملح باليود، وهذا هو الحل اﻷسهل.
    Telle est la solution que la Mission a privilégiée compte tenu des impératifs de sécurité et des exigences techniques. UN وهذا هو الحل المفضل لدى البعثة من المنظور الأمني والتقني على حد سواء.
    M. van Walsum a publiquement annoncé au début de l'année 2008 qu'une véritable autonomie, et non l'indépendance, est la solution réaliste. UN وأعلن السيد فان فالسوم صراحة في أوائل عام 2008 أن الحكم الذاتي الحقيقي وليس الاستقلال هو الحل العملي.
    Et lui dire de ne se fier à personne est la solution ? Open Subtitles وخلتَ أن إخباره بألا يثق بأي أحد هنا هو الحل لذلك؟
    Telle était la solution retenue dans le projet de directive 5.15. UN وهذا هو الحل المتوخى في مشروع المبدأ التوجيهي 5-15().
    C'était la solution la moins invasive. Open Subtitles هذا كان هو الحل الأقل إجتياحاً.
    La seule solution viable est une solution démocratique. UN وأضاف أن الحل العملي الوحيد هو الحل الديمقراطي.
    Le contrôle mental est la réponse au réchauffement climatique ? Open Subtitles إذًا، التحكم الذهني هو الحل للإحتباس الحراري
    Ce serait la solution la plus équitable, la plus juste et la plus équilibrée. UN وسيكون ذلك هو الحل الأكثر نزاهة وعدلا وتوازنا.
    WOMEN estime que son approche éducative globale et non traditionnelle en matière de microfinancement constitue une solution permettant d'adopter un nouveau paradigme et de rompre le cycle de la pauvreté. UN وتعتقد الشبكة أن نهجها التعليمي الشامل وغير التقليدي في مجال القروض الصغرى هو الحل لتغيير التوجه وكسر حلقة الفقر.
    En outre, le PNUD a pensé que l'établissement d'un fonds fiduciaire alimenté par des donateurs multiples constituerait le mécanisme approprié pour le financement des activités du Programme de gestion des catastrophes. UN وإضافة إلى ذلك، رأى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين هو الحل المناسب لتمويل البرامج التي يضطلع بها برنامج إدارة الكوارث.
    Donc, le contact direct avec la peau est la clé ? Open Subtitles يبدو أنها للحماية ضد قواها للرؤية عن بُعد إذاً ، الأتصال المباشر بالجلد هو الحل ؟
    C'est là, à nos yeux, la vraie solution à l'insatisfaction que ressentent de nombreux États Membres et que nous comprenons. UN وهذا، في نظرنا، هو الحل الحقيقي لما يخالج العديد من الدول اﻷعضاء من شعور بعدم الرضى، وهو شعور نتفهمه.
    Ce n'était pas là la meilleure solution, et elle n'était pas non plus juste. UN إلا أن ذلك ليس هو الحل اﻷفضل، ولا الحل العادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد