Telle est la solution appropriée, sans laquelle il serait impossible de parvenir à une paix juste et durable servant les intérêts tant des Juifs que des Palestiniens arabes. | UN | إن ذلك هو الحل الصحيح الذي بدونه لا يمكن الوصول الى سلام دائم وعادل يلبي مصالح اليهود والعرب الفلسطينيين على حد سواء. |
C'est ça, enfuyez-vous ! C'est la solution, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | .هكذا إذاً, تهربين هذا هو الحل, أليس كذلك؟ |
Votre père est la solution la plus rapide si vous voulez garder votre frère hors des familles d'accueil, même temporairement. | Open Subtitles | والدك هو الحل الأمثل إذا رغبتم بإبعاد أخوكم عن منزل الرعايا حتى لو كان بشكلٍ مؤقت |
Nous avions l'habitude de dire que l'éducation était la solution universelle à tous les problèmes, et elle l'est. | UN | فقد اعتدنا أن نقول إن التعليم هو الحل الشامل لجميع المشكلات وهذا صحيح. |
Elle n'a cessé d'affirmer que la solution la plus viable consiste en un règlement progressif, par étapes. | UN | كما أنها تقر باستمرار بأن أصلح الحلول لهذا النزاع هو الحل الذي يتم على مراحل، خطوة فخطوة. |
Une conférence sous les auspices des Nations Unies sans la réunion simultanée des États Membres est une solution. | UN | وعقد مؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة دون اجتماع الدول الأعضاء في وقت واحد هو الحل. |
Une représentation géographique élargie est la réponse. | UN | إن التمثيل الجغرافي اﻷوسع نطاقا هو الحل. |
C'est la solution que la plupart mèneraient pour des résultats désirés. | Open Subtitles | هذا هو الحل الأرجح الذي سيؤدي إلى نتائج مطالبنا |
Cependant, l'Ouganda estime qu'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires est la solution définitive. | UN | إلا أن أوغندا تعتقد أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب هو الحل الوحيد. |
Nous sommes fermement convaincus que l'éducation est la solution primordiale en matière de réduction de la pauvreté. | UN | ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن التعليم هو الحل الأساسي للتخفيف من حدة الفقر. |
L'iodation du sel, qui est la solution la plus facile, a accompli d'importants progrès ces dernières années. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز الملح باليود، وهذا هو الحل اﻷسهل. |
Telle est la solution que la Mission a privilégiée compte tenu des impératifs de sécurité et des exigences techniques. | UN | وهذا هو الحل المفضل لدى البعثة من المنظور الأمني والتقني على حد سواء. |
M. van Walsum a publiquement annoncé au début de l'année 2008 qu'une véritable autonomie, et non l'indépendance, est la solution réaliste. | UN | وأعلن السيد فان فالسوم صراحة في أوائل عام 2008 أن الحكم الذاتي الحقيقي وليس الاستقلال هو الحل العملي. |
Et lui dire de ne se fier à personne est la solution ? | Open Subtitles | وخلتَ أن إخباره بألا يثق بأي أحد هنا هو الحل لذلك؟ |
Telle était la solution retenue dans le projet de directive 5.15. | UN | وهذا هو الحل المتوخى في مشروع المبدأ التوجيهي 5-15(). |
C'était la solution la moins invasive. | Open Subtitles | هذا كان هو الحل الأقل إجتياحاً. |
La seule solution viable est une solution démocratique. | UN | وأضاف أن الحل العملي الوحيد هو الحل الديمقراطي. |
Le contrôle mental est la réponse au réchauffement climatique ? | Open Subtitles | إذًا، التحكم الذهني هو الحل للإحتباس الحراري |
Ce serait la solution la plus équitable, la plus juste et la plus équilibrée. | UN | وسيكون ذلك هو الحل الأكثر نزاهة وعدلا وتوازنا. |
WOMEN estime que son approche éducative globale et non traditionnelle en matière de microfinancement constitue une solution permettant d'adopter un nouveau paradigme et de rompre le cycle de la pauvreté. | UN | وتعتقد الشبكة أن نهجها التعليمي الشامل وغير التقليدي في مجال القروض الصغرى هو الحل لتغيير التوجه وكسر حلقة الفقر. |
En outre, le PNUD a pensé que l'établissement d'un fonds fiduciaire alimenté par des donateurs multiples constituerait le mécanisme approprié pour le financement des activités du Programme de gestion des catastrophes. | UN | وإضافة إلى ذلك، رأى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين هو الحل المناسب لتمويل البرامج التي يضطلع بها برنامج إدارة الكوارث. |
Donc, le contact direct avec la peau est la clé ? | Open Subtitles | يبدو أنها للحماية ضد قواها للرؤية عن بُعد إذاً ، الأتصال المباشر بالجلد هو الحل ؟ |
C'est là, à nos yeux, la vraie solution à l'insatisfaction que ressentent de nombreux États Membres et que nous comprenons. | UN | وهذا، في نظرنا، هو الحل الحقيقي لما يخالج العديد من الدول اﻷعضاء من شعور بعدم الرضى، وهو شعور نتفهمه. |
Ce n'était pas là la meilleure solution, et elle n'était pas non plus juste. | UN | إلا أن ذلك ليس هو الحل اﻷفضل، ولا الحل العادل. |