ويكيبيديا

    "هو المبدأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est le principe
        
    • était le principe
        
    • est un principe
        
    • le principe d
        
    • que le principe
        
    Les gens doivent être libres de manifester une opposition; tel est le principe clé du droit à la liberté d’expression. UN فلا بد أن تتوفر الحرية للناس لكي يعترضوا؛ وذلك هو المبدأ الرئيسي للحق في حرية التعبير.
    C'est le principe qui doit être en fin de compte appliqué dans l'ensemble du système international. UN ذلك هو المبدأ الذي يجب تطبيقه أخيرا على أعمال المنظومة الدولية برمتها.
    Tel est le principe qui est au cœur du projet de résolution. UN وهذا هو المبدأ الذي يكمن في لب مشروع القرار.
    Ils ont affirmé que le droit à l'autodétermination, tel qu'énoncé à l'article 3, était le principe fondamental qui sous—tendait le projet de déclaration. UN وأكدت أن الحق في تقرير المصير، حسبما ورد في المادة 3، هو المبدأ الأساسي الكامن في مشروع الإعلان.
    Ces partenariats devraient reposer sur l'idée que la diversité est un principe fondamental du développement durable et ne reflèteraient donc pas forcément des vues unanimes. UN وستدرك هذه الشراكات أيضا أن التنوع هو المبدأ الأساسي للتنمية المستدامة ولن تسعى للأخذ بآراء الثقافة الواحدة.
    C'est le principe fondamental sur lequel repose le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وهذا هو المبدأ الأساسي الذي تستند إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    C'est le principe qui sous-tend l'activité conjointe menée en la matière sous les auspices de l'ONU. UN وهذا هو المبدأ الأساسي للعمل المشترك بشأن هذه المسائل تحت رعاية الأمم المتحدة.
    C'est le principe sacro-saint de l'OUA qui régit les rapports entre pays voisins. UN وهذا هو المبدأ المقدس الذي تتقيد به منظمة الوحدة اﻷفريقية لتنظيم سلوك البلدان المتجــاورة.
    C'est le principe démocratique qui devrait sous-tendre toute approche des relations internationales. UN وهذا هو المبدأ الديمقراطي في معالجة الشؤون الدولية.
    C'est le principe qu'incarne la Charte et c'est le principe qu'appliquent les Nations Unies depuis leur création. UN هذا هو المبــدأ الــذي يكرســه ميثـاق اﻷمم المتحدة، وهذا هو المبدأ الذي عملت به اﻷمم المتحدة منذ نشأتها.
    Le recentrage de la question de l'égalité entre les sexes est le principe général dont on s'inspire à cet égard. UN وتعميم المنظور الجنساني هو المبدأ العام المستخدم في هذا الصدد.
    Le recentrage de la question de l'égalité entre les sexes est le principe général suivi à cet égard. UN وتعميم المنظور الجنساني هو المبدأ المعمول به في هذا الصدد.
    :: Le droit de choisir en toute liberté son emploi est le principe fondamental du droit du travail; UN :: حق كل شخص في اختيار عمله بحرية هو المبدأ الأساسي لقانون العمل؛
    Tel est le principe directeur de notre politique étrangère. UN وهذا هو المبدأ التوجيهي الذي تستند إليه ساستنا الخارجية.
    C'est le principe de base du développement, une obligation sociale tirée du goût du lucre. UN وبيّن أن هذا هو المبدأ الأساسي للتنمية، وهي واجب اجتماعي ينشأ عن الرغبة المتأصلة في الربح.
    Tel est le principe de base qui sous-tend la création de l'Organisation mondiale du commerce. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي من وراء إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Il faudrait savoir en particulier si les souhaits des autochtones sont pris en considération et quel est le principe général de la politique de l'Etat à leur égard. UN وإنه يلزم بوجه خاص معرفة ما إذا كانت رغبات السكان اﻷصليين تؤخذ بعين الاعتبار وما هو المبدأ العام لسياسة الدولة إزاءهم.
    C'est le principe fondamental que nous devons garder à l'esprit au moment où l'Organisation entre dans la cinquante et unième année de son existence. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي أن نضعه نصب أعيننا والمنظمة تدخل العام الحادي والخمسين من عمرها.
    La Secrétaire exécutive était pleinement consciente que la concertation des efforts était le principe fondamental à appliquer. UN وأعربت عن إدراكها التام لضرورة أن يكون التركيز هو المبدأ التوجيهي الرئيسي في هذه العملية.
    Ils ont affirmé que le principe du droit à l'autodétermination, tel qu'il était énoncé à l'article 3, était le principe fondamental sur lequel reposait le projet de déclaration. UN وأكدوا الممثلون أن الحق في تقرير المصير على نحو ما تنص عليه المادة 3 هو المبدأ الجوهري لمشروع الإعلان.
    C'est un principe directeur de notre politique étrangère. UN وذلك هو المبدأ الذي يحكم سياستنا الخارجية.
    Elles se sont traduites par la marginalisation, dans tous les pays des minorités et invariablement l'exclusion est devenue le principe d'organisation des politiques nationales. UN وأدت هذه العملية إلى تهميش الأقليات في جميع البلدان. وأصبح الاستبعاد دائماً هو المبدأ الناظم للسياسات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد