Les gens doivent être libres de manifester une opposition; tel est le principe clé du droit à la liberté d’expression. | UN | فلا بد أن تتوفر الحرية للناس لكي يعترضوا؛ وذلك هو المبدأ الرئيسي للحق في حرية التعبير. |
C'est le principe qui doit être en fin de compte appliqué dans l'ensemble du système international. | UN | ذلك هو المبدأ الذي يجب تطبيقه أخيرا على أعمال المنظومة الدولية برمتها. |
Tel est le principe qui est au cœur du projet de résolution. | UN | وهذا هو المبدأ الذي يكمن في لب مشروع القرار. |
Ils ont affirmé que le droit à l'autodétermination, tel qu'énoncé à l'article 3, était le principe fondamental qui sous—tendait le projet de déclaration. | UN | وأكدت أن الحق في تقرير المصير، حسبما ورد في المادة 3، هو المبدأ الأساسي الكامن في مشروع الإعلان. |
Ces partenariats devraient reposer sur l'idée que la diversité est un principe fondamental du développement durable et ne reflèteraient donc pas forcément des vues unanimes. | UN | وستدرك هذه الشراكات أيضا أن التنوع هو المبدأ الأساسي للتنمية المستدامة ولن تسعى للأخذ بآراء الثقافة الواحدة. |
C'est le principe fondamental sur lequel repose le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وهذا هو المبدأ الأساسي الذي تستند إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
C'est le principe qui sous-tend l'activité conjointe menée en la matière sous les auspices de l'ONU. | UN | وهذا هو المبدأ الأساسي للعمل المشترك بشأن هذه المسائل تحت رعاية الأمم المتحدة. |
C'est le principe sacro-saint de l'OUA qui régit les rapports entre pays voisins. | UN | وهذا هو المبدأ المقدس الذي تتقيد به منظمة الوحدة اﻷفريقية لتنظيم سلوك البلدان المتجــاورة. |
C'est le principe démocratique qui devrait sous-tendre toute approche des relations internationales. | UN | وهذا هو المبدأ الديمقراطي في معالجة الشؤون الدولية. |
C'est le principe qu'incarne la Charte et c'est le principe qu'appliquent les Nations Unies depuis leur création. | UN | هذا هو المبــدأ الــذي يكرســه ميثـاق اﻷمم المتحدة، وهذا هو المبدأ الذي عملت به اﻷمم المتحدة منذ نشأتها. |
Le recentrage de la question de l'égalité entre les sexes est le principe général dont on s'inspire à cet égard. | UN | وتعميم المنظور الجنساني هو المبدأ العام المستخدم في هذا الصدد. |
Le recentrage de la question de l'égalité entre les sexes est le principe général suivi à cet égard. | UN | وتعميم المنظور الجنساني هو المبدأ المعمول به في هذا الصدد. |
:: Le droit de choisir en toute liberté son emploi est le principe fondamental du droit du travail; | UN | :: حق كل شخص في اختيار عمله بحرية هو المبدأ الأساسي لقانون العمل؛ |
Tel est le principe directeur de notre politique étrangère. | UN | وهذا هو المبدأ التوجيهي الذي تستند إليه ساستنا الخارجية. |
C'est le principe de base du développement, une obligation sociale tirée du goût du lucre. | UN | وبيّن أن هذا هو المبدأ الأساسي للتنمية، وهي واجب اجتماعي ينشأ عن الرغبة المتأصلة في الربح. |
Tel est le principe de base qui sous-tend la création de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وهذا هو المبدأ اﻷساسي من وراء إنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Il faudrait savoir en particulier si les souhaits des autochtones sont pris en considération et quel est le principe général de la politique de l'Etat à leur égard. | UN | وإنه يلزم بوجه خاص معرفة ما إذا كانت رغبات السكان اﻷصليين تؤخذ بعين الاعتبار وما هو المبدأ العام لسياسة الدولة إزاءهم. |
C'est le principe fondamental que nous devons garder à l'esprit au moment où l'Organisation entre dans la cinquante et unième année de son existence. | UN | وهذا هو المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي أن نضعه نصب أعيننا والمنظمة تدخل العام الحادي والخمسين من عمرها. |
La Secrétaire exécutive était pleinement consciente que la concertation des efforts était le principe fondamental à appliquer. | UN | وأعربت عن إدراكها التام لضرورة أن يكون التركيز هو المبدأ التوجيهي الرئيسي في هذه العملية. |
Ils ont affirmé que le principe du droit à l'autodétermination, tel qu'il était énoncé à l'article 3, était le principe fondamental sur lequel reposait le projet de déclaration. | UN | وأكدوا الممثلون أن الحق في تقرير المصير على نحو ما تنص عليه المادة 3 هو المبدأ الجوهري لمشروع الإعلان. |
C'est un principe directeur de notre politique étrangère. | UN | وذلك هو المبدأ الذي يحكم سياستنا الخارجية. |
Elles se sont traduites par la marginalisation, dans tous les pays des minorités et invariablement l'exclusion est devenue le principe d'organisation des politiques nationales. | UN | وأدت هذه العملية إلى تهميش الأقليات في جميع البلدان. وأصبح الاستبعاد دائماً هو المبدأ الناظم للسياسات الوطنية. |