ويكيبيديا

    "هو مقرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévu
        
    • délais prévus
        
    • prévisions
        
    • prévues
        
    • date prévue
        
    • le calendrier
        
    La Commission poursuivra donc à sa prochaine séance, comme prévu dans son programme de travail, le débat sur le point 128 de l'ordre du jour. UN ومن ثم، فإن مناقشة البند 128 من جدول الأعمال سوف تستمر في الجلسة القادمة، على نحو ما هو مقرر في برنامج العمل.
    Le gouverneur a ordonné que ton exécution ait lieu comme prévu. Open Subtitles الحاكم أمر أن أعدامك سيمضي كما هو مقرر له
    Il a constitué une violation lorsque l'appareil n'est pas rentré à Knin comme prévu. UN وأصبحت تشكل انتهاكا عندما لم تعد إلى كنين كما هو مقرر.
    En outre, l'ONU devra disposer d'assez de temps pour relancer la procédure de passation des marchés, de manière à pouvoir engager à temps une firme d'ingénierie et à assurer le démarrage des travaux d'entretien dans les délais prévus. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحتاج الأمم المتحدة إلى الوقت الكافي لاستئناف عملية تعاقد الأمم المتحدة مع مكتب هندسي في الوقت المناسب من أجل بدء أعمال صيانة الحدود ميدانيا حسبما هو مقرر.
    Le nombre de soldats déployés a été inférieur aux prévisions annoncées en début d'exercice. UN كان نشر القوات أقل مما هو مقرر في بداية الفترة.
    Sur 41 pays, 40 ont mené leurs évaluations obligatoires des programmes prévues pour 2010. UN ومن أصل 41 بلدا، أجرى 40 منها تقييما إلزاميا للبرامج حسبما هو مقرر في عام 2010.
    :: De créer des environnements favorables pour la réalisation du droit de participation qui est déjà prévu dans les instruments internationaux adéquats; UN :: إيجاد بيئات تمكينية لإعمال الحق في المشاركة الذي هو مقرر أصلا في الصكوك الدولية ذات الصلة
    Il ne sera donc possible d'achever le projet en 2013, comme envisagé, que si les travaux de rénovation avancent plus vite que prévu. UN لذا فإن المشروع لن ينجز في عام 2013 كما هو مقرر إلا إذا سارت أعمال التجديد بوتيرة أسرع من الوتيرة المتوقعة.
    Le Conseil appelle à organiser les élections en 2010 comme prévu. UN ويدعو مجلس الأمن إلى إجراء الانتخابات في عام 2010 وفقا لما هو مقرر.
    Les prochaines réunions au sommet se tiendront comme prévu en 2011 au Venezuela et en 2012 au Chili. UN غير أن مؤتمري القمة لعام 2011 في فنزويلا وعام 2012 في شيلي سيعقدان كما هو مقرر.
    Par conséquent, les données consolidées n'ont pas pu être distribuées aux États Membres comme prévu. UN ونتيجة لذلك، لم يكن بالإمكان تعميم بيانات التكاليف الوطنية الموحدة على الدول الأعضاء حسبما هو مقرر.
    Les approvisionnements en carburant ont été moins importants que prévu en raison des retards intervenus dans le déploiement du personnel de l'AMISOM et dans la construction de logements en dur à Mogadiscio. UN يعزى الإمداد بالوقود بمستوى أقل مما هو مقرر لتأخر نشر أفراد البعثة وتأخير تشييد أماكن الإقامة بالجدران الصلبة في مقديشو
    Mise en place pour tous les sites comme prévu UN جرى توفيرها كما هو مقرر لجميع لأماكن العمل.
    Le Conseil appelle à organiser les élections en 2010 comme prévu. UN ويدعو المجلس إلى إجراء الانتخابات في عام 2010 وفقا لما هو مقرر.
    Le dépassement de crédits s'explique principalement par le recrutement plus rapide que prévu au budget de personnel civil sur le plan international. UN تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع وتيرة استقدام الموظفين المدنيين الدوليين مقارنة بما هو مقرر في الميزانية.
    Quelque 23 000 autres seront isolés si le mur est achevé comme prévu. UN وسيصبح 000 23 شخص آخرين معزولين إذا ما أنجز الجدار حسبما هو مقرر.
    Il n'y a pas eu de réunions mensuelles, contrairement à ce qui était prévu, en raison du renouvellement du personnel du Comité et de la priorité accordée aux opérations en cours au Soudan du Sud. UN لم تُعقد اجتماعات شهرية حسبما هو مقرر ويعزى ذلك إلى تناوب الأفراد في اللجنة وإلى التركيز على العمليات في جنوب السودان
    Ce chiffre inférieur à celui prévu s'explique par l'utilisation de groupes électrogènes plus puissants. UN ويعزى انخفاض الناتج عما هو مقرر إلى استخدام مولدات كهربائية ذات قدرة أكبر
    68. Il importe que le Viet Nam reçoive une assistance internationale afin d'achever son projet de loi sur la concurrence dans les délais prévus. UN 68- من الأهمية بمكان بالنسبة لفييت نام تلقي مساعدة دولية قصد إكمال مشروع القانون المتعلق بالمنافسة وفق ما هو مقرر.
    Le produit exécuté est inférieur aux prévisions car il y a eu des retards dans le processus de recrutement et certaines offres ont été déclinées par les candidats sélectionnés. UN ويعزى انخفاض الناتج عما هو مقرر إلى تأخيرات في عملية الاستقدام ورفض بعض المرشحين المختارين للعروض المقدمة لهم
    Le FNUAP coopérera également avec d'autres organes compétents à l'élaboration des initiatives " CIPD+5 " prévues pour 1999. UN وسوف يتعاون صندوق السكان أيضا مع الهيئات اﻷخرى ذات الصلة في اﻹعداد للمبادرات المتعلقة بمرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كما هو مقرر في عام ١٩٩٩.
    19. Le premier tour de scrutin a eu lieu à la date prévue, le 19 septembre. UN ١٩ - جرت الجولة اﻷولى من الانتخابات في ١٩ أيلول/سبتمبر، حسبما هو مقرر.
    Le schéma définitif de tous les chapitres a été approuvé et les travaux avancent selon le calendrier fixé. UN وتمت الموافقة على المخططات النهائية لجميع الفصول، ويجري العمل وفقا لما هو مقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد