ويكيبيديا

    "هيئة الدفاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la défense
        
    • à la défense
        
    • défenseur
        
    • le Service de défense
        
    • avocats
        
    • décharge
        
    • l'autorité chargée de la protection
        
    • alerte signale un
        
    • signale un raid aérien
        
    • le DEMI
        
    • la Défense de
        
    Il est prévu que la présentation des moyens de la défense commence au printemps 2014. UN ولذلك، من المتوقع أن تبدأ هيئة الدفاع عرض حججها في مطلع عام 2014.
    Les débats ont été considérablement raccourcis par la décision de la défense de ne pas présenter de demande d'acquittement et de ne pas exposer de moyens à décharge. UN وقد قصر أمد المحكمة كثيرا بسبب قرار هيئة الدفاع عدم اللجوء إلى القاعدة 98 مكررا وعدم تقديم أية أدلة.
    Le Comité a examiné l'utilisation des salles d'audience et les dépenses afférentes à la défense. UN وفي الفترة من 1998 إلى 1999 بحث المجلس استخدام موارد قاعة المحكمة وتكاليف هيئة الدفاع.
    Arménie : défenseur des droits de l'homme de l'Arménie UN أرمينيا: هيئة الدفاع عن حقوق الإنسان في أرمينيا
    Les détenus ont accès à une aide juridique gratuite et à des institutions comme le Service de défense des habitants et les juges de l'exécution des peines. UN ويحصل المحرومون من حريتهم على المساعدة القضائية مجانا ويستطيعون الاستفادة من خدمات مؤسسات من قبيل هيئة الدفاع عن السكان وقضاة هيئة التنفيذ الجنائي.
    Suite aux exactions physiques subies par Ali Benhadj, en présence de ses avocats, la défense s'est retirée en signe de protestation. UN وبعد عمليات الإيذاء الجسدي التي تعرض لها علي بن حاج بحضور محاميه، انسحبت هيئة الدفاع احتجاجاً على ذلك.
    La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge. UN 18 - وبمجرد الانتهاء من مرافعة الادعاء، تبدأ مرافعة هيئة الدفاع.
    Ces articles ont été remis à l'autorité chargée de la protection civile après la cessation des hostilités. UN ووُهبت هذه المعدات إلى هيئة الدفاع المدني عقب وقف الأعمال القتالية.
    Membres supplémentaires de la défense UN أعضاء هيئة الدفاع الإضافيون
    Il est demandé aux conseils de soumettre des factures mensuelles pour justifier de leur travail et de celui de chaque membre du personnel de la défense. UN 4 - يشترط بهيئة الدفاع أن تقدم فواتير شهرية بالأعمال التي قامت بها والعمل الذي قام به كل موظف من موظفي هيئة الدفاع.
    Membres supplémentaires de la défense UN أعضاء هيئة الدفاع اﻹضافيون
    Certains conseils de la défense des deux Tribunaux facturent régulièrement le maximum d'heures autorisées par mois. UN 57 - ويقوم أعضاء في هيئة الدفاع بالمحكمتين بتقديم مطالبات تبلغ العدد الأقصى لساعات العمل المسموح به شهريا.
    Nicolas Morelli, à la défense. Open Subtitles بيت كازماريك في هيئة الدفاع جلالة القاضي
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait des recommandations tendant à ce que les éléments de passif soient présentés de façon plus complète dans les états financiers, à ce que les salles d'audience soient davantage utilisées et à ce que les dépenses afférentes à la défense soient réduites. UN وقدم المجلس توصيات من أجل تحسين الكشف عن الالتزامات في البيانات المالية، وتحسين استخدام مرافق قاعة المحكمة وخفض نفقات هيئة الدفاع.
    Dans certains cas, les dossiers peuvent comporter des milliers de pages, ce qui impose une charge énorme à la défense et des coûts tout aussi lourds au Greffe. UN ويمكن أن توجد في بعض الحالات آلاف الصفحات من مواد الكشف الأمر الذي يضع عبئا ثقيلا على عاتق هيئة الدفاع ويُحمل قلم المحكمة بالمقابل تكاليف باهظة.
    Il semblerait également que dans certains cas le procureur soit aussi le défenseur de l'accusé, pratique qui ne paraît pas compatible avec le Pacte. UN ويبدو أيضاً أن هيئة الإدعاء تمثل في بعض الحالات، هيئة الدفاع عن المتهم أيضاً، وهي ممارسة لا يبدو أنها تتسق مع العهد.
    33. M. El Radi a été le défenseur principal des 31 personnes traduites devant une cour martiale à la suite de la tentative de coup d'Etat. UN ٣٣- وتابع قائلاً إنه قد ترأس هيئة الدفاع في محاكمة اﻟ ١٣ شخصاً من المتورطين في محاولة الانقلاب أمام محكمة عسكرية.
    Par ailleurs, le gouvernement a présenté à l'Assemblée législative un projet de loi portant création du défenseur du peuple, chargé de veiller à l'application effective des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بوجود هيئة مكلفة بالاهتمام بإعمال حقوق اﻹنسان، قدمت حكومة جمهورية بنما إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون بإنشاء هيئة الدفاع عن الشعب.
    Elle a créé le Service de défense des droits des enfants et des adolescents, qui dépend directement du procureur des droits de l'homme. UN وأنشئت هيئة الدفاع عن حقوق الطفولة والمراهقة، التابعة للمدعي العام لحقوق الإنسان، بصورة مباشرة.
    Le Costa Rica a fait observer qu'aucun cas de torture n'avait été signalé par le Service de défense des habitants, Amnesty International ou Human Rights Watch. UN كما أشارت إلى أن هيئة الدفاع عن السكان لم تُبلِغ لا هي ولا منظمة العفو الدولية ولا منظمة رصد حقوق الإنسان عن أي حالات تعذيب.
    Tout au long de sa détention provisoire, on aurait refusé à M. Sayedee de s'entretenir avec ses avocats et avec sa famille. UN وقيل إن السيد سيدي منع من الاتصال بأعضاء هيئة الدفاع وبأسرته خلال كل الفترة التي كان محتجزاً فيها على ذمة التحقيق.
    Au moins un témoin à décharge étranger s'est vu refuser l'entrée à Bahreïn. UN ورُفض دخول ما لا يقل عن أجنبي واحد استدعته هيئة الدفاع إلى البلد للإدلاء بشهادته.
    Elle a aussi présenté un contrat abrégé, un chèque et des relevés de banque pour prouver qu'elle avait dépensé USD 88 235 afin de monter 2 000 des tentes qu'elle avait livrées à la demande de l'autorité chargée de la protection civile. UN كما قدمت عقداً مقتضباً، وشيكاً، وكشوفاً مصرفية إثباتاً لمبلغ 235 88 دولاراً المطالَب به تعويضاً عن تكلفة نصب 000 2 خيمة أفرجت عنها أرامكو السعودية بناءً على طلب هيئة الدفاع المدني.
    Le temps presse. Cette alerte signale un raid aérien. Open Subtitles هذه هيئة الدفاع المدني...
    À l'heure actuelle le DEMI œuvre dans les domaines suivants : UN وتضطلع هيئة الدفاع الآن بعملها في الميادين التالية:
    :: Renforcer au plan financier, technique et politique le Bureau pour la Défense de la femme indigène. UN :: تعزيز هيئة الدفاع عن النساء الأصليات من الناحية المالية والتقنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد