Il est prévu que la présentation des moyens de la défense commence au printemps 2014. | UN | ولذلك، من المتوقع أن تبدأ هيئة الدفاع عرض حججها في مطلع عام 2014. |
Les débats ont été considérablement raccourcis par la décision de la défense de ne pas présenter de demande d'acquittement et de ne pas exposer de moyens à décharge. | UN | وقد قصر أمد المحكمة كثيرا بسبب قرار هيئة الدفاع عدم اللجوء إلى القاعدة 98 مكررا وعدم تقديم أية أدلة. |
Le Comité a examiné l'utilisation des salles d'audience et les dépenses afférentes à la défense. | UN | وفي الفترة من 1998 إلى 1999 بحث المجلس استخدام موارد قاعة المحكمة وتكاليف هيئة الدفاع. |
Arménie : défenseur des droits de l'homme de l'Arménie | UN | أرمينيا: هيئة الدفاع عن حقوق الإنسان في أرمينيا |
Les détenus ont accès à une aide juridique gratuite et à des institutions comme le Service de défense des habitants et les juges de l'exécution des peines. | UN | ويحصل المحرومون من حريتهم على المساعدة القضائية مجانا ويستطيعون الاستفادة من خدمات مؤسسات من قبيل هيئة الدفاع عن السكان وقضاة هيئة التنفيذ الجنائي. |
Suite aux exactions physiques subies par Ali Benhadj, en présence de ses avocats, la défense s'est retirée en signe de protestation. | UN | وبعد عمليات الإيذاء الجسدي التي تعرض لها علي بن حاج بحضور محاميه، انسحبت هيئة الدفاع احتجاجاً على ذلك. |
La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge. | UN | 18 - وبمجرد الانتهاء من مرافعة الادعاء، تبدأ مرافعة هيئة الدفاع. |
Ces articles ont été remis à l'autorité chargée de la protection civile après la cessation des hostilités. | UN | ووُهبت هذه المعدات إلى هيئة الدفاع المدني عقب وقف الأعمال القتالية. |
Membres supplémentaires de la défense | UN | أعضاء هيئة الدفاع الإضافيون |
Il est demandé aux conseils de soumettre des factures mensuelles pour justifier de leur travail et de celui de chaque membre du personnel de la défense. | UN | 4 - يشترط بهيئة الدفاع أن تقدم فواتير شهرية بالأعمال التي قامت بها والعمل الذي قام به كل موظف من موظفي هيئة الدفاع. |
Membres supplémentaires de la défense | UN | أعضاء هيئة الدفاع اﻹضافيون |
Certains conseils de la défense des deux Tribunaux facturent régulièrement le maximum d'heures autorisées par mois. | UN | 57 - ويقوم أعضاء في هيئة الدفاع بالمحكمتين بتقديم مطالبات تبلغ العدد الأقصى لساعات العمل المسموح به شهريا. |
Nicolas Morelli, à la défense. | Open Subtitles | بيت كازماريك في هيئة الدفاع جلالة القاضي |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait des recommandations tendant à ce que les éléments de passif soient présentés de façon plus complète dans les états financiers, à ce que les salles d'audience soient davantage utilisées et à ce que les dépenses afférentes à la défense soient réduites. | UN | وقدم المجلس توصيات من أجل تحسين الكشف عن الالتزامات في البيانات المالية، وتحسين استخدام مرافق قاعة المحكمة وخفض نفقات هيئة الدفاع. |
Dans certains cas, les dossiers peuvent comporter des milliers de pages, ce qui impose une charge énorme à la défense et des coûts tout aussi lourds au Greffe. | UN | ويمكن أن توجد في بعض الحالات آلاف الصفحات من مواد الكشف الأمر الذي يضع عبئا ثقيلا على عاتق هيئة الدفاع ويُحمل قلم المحكمة بالمقابل تكاليف باهظة. |
Il semblerait également que dans certains cas le procureur soit aussi le défenseur de l'accusé, pratique qui ne paraît pas compatible avec le Pacte. | UN | ويبدو أيضاً أن هيئة الإدعاء تمثل في بعض الحالات، هيئة الدفاع عن المتهم أيضاً، وهي ممارسة لا يبدو أنها تتسق مع العهد. |
33. M. El Radi a été le défenseur principal des 31 personnes traduites devant une cour martiale à la suite de la tentative de coup d'Etat. | UN | ٣٣- وتابع قائلاً إنه قد ترأس هيئة الدفاع في محاكمة اﻟ ١٣ شخصاً من المتورطين في محاولة الانقلاب أمام محكمة عسكرية. |
Par ailleurs, le gouvernement a présenté à l'Assemblée législative un projet de loi portant création du défenseur du peuple, chargé de veiller à l'application effective des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بوجود هيئة مكلفة بالاهتمام بإعمال حقوق اﻹنسان، قدمت حكومة جمهورية بنما إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون بإنشاء هيئة الدفاع عن الشعب. |
Elle a créé le Service de défense des droits des enfants et des adolescents, qui dépend directement du procureur des droits de l'homme. | UN | وأنشئت هيئة الدفاع عن حقوق الطفولة والمراهقة، التابعة للمدعي العام لحقوق الإنسان، بصورة مباشرة. |
Le Costa Rica a fait observer qu'aucun cas de torture n'avait été signalé par le Service de défense des habitants, Amnesty International ou Human Rights Watch. | UN | كما أشارت إلى أن هيئة الدفاع عن السكان لم تُبلِغ لا هي ولا منظمة العفو الدولية ولا منظمة رصد حقوق الإنسان عن أي حالات تعذيب. |
Tout au long de sa détention provisoire, on aurait refusé à M. Sayedee de s'entretenir avec ses avocats et avec sa famille. | UN | وقيل إن السيد سيدي منع من الاتصال بأعضاء هيئة الدفاع وبأسرته خلال كل الفترة التي كان محتجزاً فيها على ذمة التحقيق. |
Au moins un témoin à décharge étranger s'est vu refuser l'entrée à Bahreïn. | UN | ورُفض دخول ما لا يقل عن أجنبي واحد استدعته هيئة الدفاع إلى البلد للإدلاء بشهادته. |
Elle a aussi présenté un contrat abrégé, un chèque et des relevés de banque pour prouver qu'elle avait dépensé USD 88 235 afin de monter 2 000 des tentes qu'elle avait livrées à la demande de l'autorité chargée de la protection civile. | UN | كما قدمت عقداً مقتضباً، وشيكاً، وكشوفاً مصرفية إثباتاً لمبلغ 235 88 دولاراً المطالَب به تعويضاً عن تكلفة نصب 000 2 خيمة أفرجت عنها أرامكو السعودية بناءً على طلب هيئة الدفاع المدني. |
Le temps presse. Cette alerte signale un raid aérien. | Open Subtitles | هذه هيئة الدفاع المدني... |
À l'heure actuelle le DEMI œuvre dans les domaines suivants : | UN | وتضطلع هيئة الدفاع الآن بعملها في الميادين التالية: |
:: Renforcer au plan financier, technique et politique le Bureau pour la Défense de la femme indigène. | UN | :: تعزيز هيئة الدفاع عن النساء الأصليات من الناحية المالية والتقنية والسياسية. |