Pour ce qui est des conditions de travail, on peut considérer à juste titre que l’OIT est l’organisation internationale compétente. | UN | وفيما يتعلق بظروف العمل، فإنه يمكن اعتبار منظمة العمل الدولية بحق أنها هي المنظمة الدولية المختصة. |
L'ONU est l'organisation mondiale suprême. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنظمة الأولى في العالم. |
L'Organisation des Nations Unies est l'organisation intergouvernementale internationale, qui est la plus universelle et la plus représentative et fait le plus autorité. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة الحكومية الدولية والمنظمة الدولية الأكثر عالمية وتمثيلاً وسلطة. |
L'Organisation mondiale des douanes est la seule organisation qui traite exclusivement des questions douanières. | UN | إن المنظمة العالمية للجمارك هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تُعنى حصرا بالمسائل الجمركية. |
L'Agence adventiste d'aide et de développement est une organisation humanitaire mondiale appartenant à l'Église adventiste du septième jour. | UN | وكالة السبتيين للتنمية والإغاثة هي المنظمة الإنسانية العالمية للكنيسة السبتية. وللوكالة. |
L'AIEA est l'organisation centrale de ce régime de vérification et a besoin de notre appui sans réserve sur les plans politique et financier. | UN | إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الرئيسية في نظام التحقق هذا، وهي بحاجة لدعمنا الكامل لها سياسياً ومالياً. |
L'ONU est l'organisation internationale qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité. | UN | الأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الرئيسية المسؤولة عن صون السلام والأمن. |
Le Réseau des femmes israéliennes est l'organisation la plus ancienne qui œuvre pour faire avancer les droits, le statut et l'égalité des femmes en Israël. | UN | شبكة المرأة الإسرائيلية هي المنظمة الأكثر خبرة العاملة للنهوض بحقوق المرأة وأوضاعها في إسرائيل وتحقيق المساواة لها. |
Save the Children International est l'organisation indépendante la plus importante au monde pour les enfants. | UN | المنظمة الدولية لإنقاذ الطفولة هي المنظمة المستقلة الرائدة للأطفال في العالم. |
L'ONU est l'organisation internationale qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن. |
L'ONU est l'organisation qui convient le mieux pour engager le processus de création d'un mécanisme permanent dans lequel les intérêts des bénéficiaires comme des donateurs seraient représentés. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة الملائمة للبدء في إنشاء آلية دائمة تمثل مصالح البلدان المتلقية والجهات المانحة على حد سواء. |
L'ONU est l'organisation qui nous donne la possibilité de concrétiser cet espoir. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة التي توفر لنا فرصة مناسبة لتحقيق هذا الأمل. |
L'ONU est l'organisation de la famille des nations et des peuples souverains indépendants du monde. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنظمة التي تضم أسرة دول العالم وشعوبه المستقلة وذات السيادة. |
31. Radio Telefís Éireann est l'organisation nationale irlandaise de télédiffusion. | UN | 31- إن منظمة الإذاعة والتلفزة الآيرلندية هي المنظمة الإذاعية الوطنية، وتخضع للهيئة الآيرلندية للإذاعة والتلفزة. |
34. L'ONU est l'organisation chef de file dans la composante administration civile de la MINUK. | UN | ٣٤ - اﻷمم المتحدة هي المنظمة الرائدة في عنصر اﻹدارة المدنية للبعثة. |
L'OSCE est l'organisation européenne qui dispose d'avantages comparatifs particuliers dans les domaines de la diplomatie préventive, de la prévention des conflits et du relèvement après le conflit. | UN | ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي المنظمة اﻷوروبيـة الوحيدة التي تتمتع بمزايا نوعية نسبية في مجالات الدبلوماسية الوقائية ومنع المنازعات واﻹنعاش بعد انتهـاء الصراع. |
Je crois que l'ONU est l'organisation à qui été confiée la défense des aspirations des pays victimes du colonialisme. | UN | وإني أؤمن بأن اﻷمم المتحدة هي المنظمة المنوط بها تلبية أماني البلدان الواقعة تحت الاستعمار؛ كما أنها الساحة المناسبة لحل المنازعات فيما بين الدول. |
L'ONU est la seule organisation qui puisse fournir le cadre nécessaire à une telle action collective mondiale. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن توفر الإطار اللازم لهذا العمل الجماعي العالمي. |
L'Association internationale du barreau est une organisation chef de file qui rassemble des juristes internationaux, des associations du barreau et des associations professionnelles des avoués. | UN | إن رابطة المحامين الدولية هي المنظمة الرائدة في العالم لممارسي القانون الدولي، ونقابات المحامين والجمعيات القانونية. |
elle est l'unique organisation légitime du monde qui représente tous les peuples et toutes les nations. | UN | فالأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة في العالم التي تملك شرعية تمثيل جميع الدول والشعوب كافة. |
Compte tenu de l'avantage relatif qu'elle a sur les autres organisations du système des Nations Unies, l'ONUDI est l'institution la mieux placée pour aider les pays en développement dans leurs efforts tendant à renforcer leurs capacités industrielles et à relever les défis de la mondialisation. | UN | فاليونيدو، نظرا لميزتها النسبية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، هي المنظمة الأكثر ملاءمة لمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى بناء القدرات الصناعية ومواجهة تحديات العولمة. |
Ce faisant, la Commission sera la première organisation régionale à avoir abordé cette question dans une perspective pluridisciplinaire; | UN | وباضطلاع الإسكوا بذلك ستكون هي المنظمة الإقليمية الوحيدة التي تعالج هذه المسألة من منظور متعدد التخصصات؛ |
Pour les États Membres moins importants néanmoins, l'ONU demeure la principale organisation qui garantit la protection et l'expression de leur souveraineté. | UN | أما بالنسبة للبلدان اﻷعضاء الصغرى فلا تــزال اﻷمم المتحــدة هي المنظمة اﻷساسية المسؤولة عن حماية سيادتها والتعبير عنها. |