C'est le cas des associations à but humanitaire et des associations culturelles. | UN | وهذه هي حال الجمعيات ذات المقاصد اﻹنسانية والجمعيات الثقافية. |
C'est le cas de l'article 152 dudit Code, qui fait du mari le chef de la famille. | UN | وهذه هي حال المادة ٢٥١ من القانون المذكور، التي تجعل من الزوج رأس اﻷسرة. |
Tel est le cas par exemple de l'article 20, aux termes duquel des populations entières se voient conférer simultanément par de nombreux États des droits d'option extrêmement étendus. | UN | وهذه هي حال المادة ٢٠، مثلا، التي تمنح عدة دول بمقتضاها، في آن واحد، مجموعات سكانية بأكملها حقوق خيار واسعة النطاق. |
Elle demande aussi s'il y a des enfants qui pratiquent la sorcellerie comme c'est le cas dans d'autres États de la région. | UN | وتساءلت أيضا عمّا إذا كان أي من أطفال البلد يمارسون السحر، مثلما هي حال دول أخرى في المنطقة. |
Oh, comment se passe le nouveau boulot ? | Open Subtitles | أوه ، كيف هي حال الوظيفة الجديدة |
C'est le cas, notamment, des recommandations concernant la restructuration et l'épuration de l'appareil judiciaire, dont l'application commence à progresser grâce à la détermination de la nouvelle Cour. | UN | وهذه هي حال عملية إعادة تشكيل الجهاز اﻹداري وتطهير الجهاز القضائي، وهي مهام بدء تنفيذها للتو بفضل إرادة محكمة العدل العليا الجديدة. |
C'est le cas, notamment, de l'adoption des réformes législatives, dont le retard inexplicable est actuellement l'un des principaux obstacles à l'amélioration de l'administration de la justice et de la protection des droits fondamentaux en El Salvador. | UN | وتلك هي حال اعتماد الاصلاحات التشريعية، الذي يعتبر تأخره الذي لا يمكن تفسيره إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حاليا سبيل تحسين عملية إقامة العدل وتدابير حماية حقوق الانسان في البلاد. |
C'est le cas par exemple de l'ensemble des questions liées à l'engagement de poursuites contre les personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions visant différentes catégories de personnel participant aux opérations de l'ONU. | UN | وتلك مثلا هي حال مجموعة المسائل المتصلة بمحاكمة اﻷشخاص المدعى بارتكابهم جرائم ضد مختلف فئات العاملين المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة. |
C'est le cas du PNUD, avec son portefeuille de projets sur les produits chimiques financé par le FEM. | UN | وتلك هي حال البرنامج الإنمائي وحافظة مشاريعه المتعلقة بالمواد الكيمائية التي تُمول من مرفق البيئة العالمية(). |
C'est le cas de ceux âgés de 5 à 17 ans qui travaillent sur les sites d'orpaillage de Komabangou et M'banga. | UN | وهذه هي حال الأطفال العاملين في مواقع التنقيب عن الذهب في كومابانغو وإمبانغا الذين تتراوح أعمارهم بين خمس سنوات و17 سنة. |
Les personnes incarcérées loin de leur domicile, comme c'est le cas pour bon nombre de prisonniers politiques, ne peuvent pas bénéficier de visites de membres de leur famille. | UN | أما أولئك المحتجزون في السجون بعيدا عن ذويهم، كما هي حال العديد من السجناء السياسيين، فليسوا في وضع يتيح لهم الاستفادة من تلك الزيارات العائلية. |
L'établissement des rapports concernant l'exécution des programmes d'action sousrégionaux et régionaux peut être confié à des instituts et organismes particuliers, comme c'est le cas en Afrique, ou consister à rassembler des contributions des différentes parties prenantes. | UN | ومسؤوليات الإبلاغ بتنفيذ برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية إما منوطة بمؤسسات ومنظمات محددة، كما هي حال أفريقيا، وإما مستندة إلى تجميع المساهمات من مختلف أصحاب المصلحة. |
Les opposants à cette pratique dans le cas des gènes humains font valoir que l'identification du génome humain est une découverte et non pas une invention et qu'elle ne peut donc pas être sujette à brevet, ce qui est le cas pour toutes les découvertes concernant les lois de la nature qui sont considérées comme découvertes de quelque chose qui existe déjà et non comme des inventions. | UN | أما معارضو تسجيل براءات الجينات البشرية فيحاججون بالقول إن تحديد المجين البشري هو اكتشاف وليس اختراعاً، وهو بالتالي لا يسجل في براءات كما هي حال قوانين الطبيعة التي تعتبر اكتشافاً لشيء موجود أصلاً وليست بالتالي ابتكاراً. |
C'est le cas en Europe pour l'industrie automobile. " La concurrence nous a anéantis " , disent les chefs d'entreprise. " Il n'y a plus de marché pour l'automobile " , disent les économistes. | UN | وهذه هي حال أوروبا في صناعة السيارات. فيقول أصحاب الشركات " إن المنافسة قد قضت علينا " . ويقول الاقتصاديون إنه لا توجد سوق للسيارات. |
C'est le cas des personnes suivantes, qui ont été renvoyées de la Compagnie maritime nationale : Santiago Osa Mba, Celestino Bestué, Manuel Ekwa Edu, Venancio Nague, Abelardo Sales, Eugenio Mahón, José Luis Abaga Etem et Máximo Ondo, accusés d'avoir voté pour les partis d'opposition. | UN | وتلك هي حال الموظفين الذين فصلوا من شركة النقل البحري الوطنية وهم: سنتياغو أوسا مبا، وسيلستينو بستوي، ومانويل إكوا إدو، وفينانسيو نغوي، وأبيلاردو سالس، واوجينيو ماهون، وخوسيه لويس أباغا إتم، وماكسيمو أندو، وقد اتهموا بأنهم صوّتوا لصالح أحزاب المعارضة. |
La promulgation de la loi relative au Code de la famille en 2005 a suscité beaucoup d'espoir pour l'amélioration du statut de la femme comorienne. ce Code devrait permettre la modification de certains comportements discriminatoires à leur égard, comme c'est le cas pour certaines dispositions : | UN | 14 - وولَّد صدور قانون الأسرة في عام 2005، أملا كبيرا في تحسين وضع المرأة في جزر القمر. فمن شأن هذا القانون أن يسمح بتغيير بعض السلوكيات التمييزية ضد المرأة، كما هي حال الأحكام التالية: |
Ce problème peut être atténué si une partie des contributions volontaires est soumise à un barème prévisible de contributions, comme cela est le cas dans le modèle adopté par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement (UNEP) en 2002, qui peut être considéré comme un exemple de pratique optimale. | UN | وهذه المشكلة يمكن التخفيف منها إن كانت نسبة معينة من التبرع خاضعة لمقاييس التبرع التي يمكن التنبؤ بها، كما هي حال النموذج الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2002، وهو النموذج الذي يمكن اعتباره مثالاً على الممارسة الأفضل. |
Comment se passe le régime ? | Open Subtitles | كيف هي حال الحمية ؟ |
C'est aussi le cas de l'article 153, qui confère au mari la prérogative du choix du domicile du ménage. | UN | وهذه أيضاً هي حال المادة ٣٥١ التي تعطي الزوج الحق في اختيار منزل اﻷسرة. |