La question est de savoir comment atteindre cet objectif. Je suis convaincu qu'il n'y a pas de raccourci pour mettre un terme à un conflit qui dure depuis des décennies. | UN | المسألة هي: كيف يمكننا تحقيق ذلك الهدف؟ وإنني على اقتناع بأنه لا يوجد طريق مختصر لإنهاء الصراع الذي دام عقوداً. |
La question qui se pose maintenant à la communauté internationale est de savoir comment transformer la Déclaration du millénaire en réalité. | UN | والمشكلة التي تواجه المجتمع الدولي الآن هي كيف يمكن ترجمة إعلان الألفية إلى واقع. |
La vraie question est de savoir comment trouver l'équilibre voulu pour avancer. | UN | فالمسألة الحقيقية هي كيف نوجد توازنا مناسبا للسير قُدما. |
L'autre question, c'est comment arrêter ces fuites pour de bon ? | Open Subtitles | والمسألة الأخرى هي كيف يمكننا إيقاف التسريب إلى الأبد؟ |
Le problème c'est, comment on le maintient dans l'air, suffisamment longtemps pour que cela tue beaucoup de gens ? | Open Subtitles | ..المشكلة هي كيف تطلقه في الهواء لفترة كافية بحيث يقتل الكثير من الناس؟ |
La question qui se posait était de savoir comment l'individu pouvait faire valoir son droit à l'alimentation. | UN | والمسألة قيد النظر هي كيف يمكن لﻷفراد المطالبة بالحق في الغذاء. |
19. La question à éclaircir à ce stade est celle de savoir comment les organes subsidiaires aborderaient la question de l'examen des communications nationales dans le cadre de leur ordre du jour. | UN | ٩١- والمسألة التي تحتاج إلى توضيح اﻵن هي كيف تتناول الهيئتان الفرعيتان بند استعراض البلاغات الوطنية في جداول أعمالهما. |
Le problème le plus critique consiste à déterminer comment l'on peut recourir à elle pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier le droit au développement. | UN | والمسألة الأكثر أهمية هي كيف يمكن استخدام العولمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية. |
Le dilemme est de savoir comment l'ONU peut réagir à ces pressions si ses Membres ne sont pas disposés à lui accorder les ressources nécessaires. | UN | والمعضلة هي: كيف تستطيع الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الضغوط إذا كان الأعضاء غير راغبين في إمدادها بما يلزم من موارد. |
La question est de savoir comment et où acquérir ces capacités. | UN | والقضية هي كيف تنمى هــذه القدرة وأين تنميها. |
La seule question à régler est de savoir comment l'expliquer dans le commentaire. | UN | والمسألة الوحيدة هي كيف يُشرح ذلك في التعليق. |
La question est de savoir comment maintenir la dynamique engagée. | UN | والمسألة المطروحة هي كيف يحتفظ بالزخم في هذا الموضوع. |
Le vrai problème est de savoir comment hiérarchiser ces différents points. | UN | المشكلة، على ما يبدو، هي كيف نرتب تلك البنود حسب الأولويات. |
La véritable question est de savoir comment parvenir à la réaliser dans le contexte urbain ; | UN | والقضية الحقيقية هي كيف يمكن تحقيق الشمولية في المحيط الحضري؛ |
La question est de savoir comment le Secrétaire général entend veiller à ce que le projet soit exécuté dans les limites du budget. | UN | والقضية هي كيف يضمن الأمين العام بقاء المشروع ضمن نطاق الميزانية. |
La question essentielle est de savoir comment utiliser ce cadre pour traduire des idées en mesures concrètes et efficaces. | UN | والمسألة الرئيسية هي كيف يمكن استعمال هذا الإطار لترجمة الأفكار إلى إجراءات محددة فعالة. |
Vu la température du foie, hier soir entre 22 h et 23 h. Le plus dur, c'est de savoir comment. | Open Subtitles | الليلة الماضية بين العاشرة والحادي عشر مساءً، المُشكلة الأكبر هي كيف قتلت. |
La véritable histoire, c'est comment j'ai eu la voiture. | Open Subtitles | لكن القصة الحقيقية هي كيف حصلت على السيارة |
Ce que je veux te dire c'est, comment ai-je rencontré cette jeune femme ? | Open Subtitles | تلك ليست النقطة. النقطة هي.. كيف قابلت هذه الشابة؟ |
ouais, ouais, mais le vrai souci, c'est comment on se glisse à l'intérieur? | Open Subtitles | أجل, أجل, ولكن المشكلة الحقيقية هي كيف سنتمكن من الدخول إلى المبنى؟ |